原文: 我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。
影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。
香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
译文及注释:
我是楚国的狂人,唱着凤凰之歌嘲笑孔子。
手持绿玉杖,离开黄鹤楼。
我不畏远行寻找仙人,一生都想游遍名山。
庐山美丽地伫立在南斗星旁,屏风上绣着九重云彩。
我的影子倒映在明湖里,金阙前有两座高峰,银河倒挂在三石梁上。
香炉和瀑布相互遥望,回崖和峭壁高耸入云。
翠绿的树影和红霞映照着朝阳,鸟儿飞不到吴天长。
登高远望,壮观天地之间,大江奔腾向远方。
黄色的云彩在万里之外飘动,白色的波浪在九道山峰间流淌。
我喜欢为庐山谱写歌曲,因为庐山让我兴奋。
我静静地凝视着石镜,清洗我的心灵,谢公的足迹已经被苍苔覆盖。
我早早地服下还丹,不再被世俗所困扰,我的琴心已经初步成形。
我遥望着仙人在彩云之中,手持芙蓉花向玉京进发。
我希望能够先登上汗漫九垓,愿意和卢敖一起游历太清。
注释:
我本楚狂人:我是个狂傲的楚国人。
凤歌笑孔丘:凤凰在歌唱,孔丘(指孔子)在笑。
手持绿玉杖:手拿着绿色的玉杖。
朝别黄鹤楼:在黄鹤楼告别。
五岳寻仙不辞远:不怕路途遥远去寻找仙人。
一生好入名山游:一生都喜欢到名山游玩。
庐山秀出南斗傍:庐山美景在南斗星旁边展现。
屏风九叠云锦张:像屏风一样的九重云彩展开。
影落明湖青黛光:山影映在明湖上,湖水呈现出青黛色。
金阙前开二峰长:在金阙前面,两座高峰耸立。
银河倒挂三石梁:银河倒挂在三座石梁上。
香炉瀑布遥相望:香炉和瀑布相互遥望。
回崖沓嶂凌苍苍:山崖回环,峰峦叠嶂,高耸苍苍。
翠影红霞映朝日:翠绿的树影和红色的霞光映照着朝阳。
鸟飞不到吴天长:鸟儿飞不到吴地的天空。
登高壮观天地间:登高远望,观赏天地间的壮丽景色。
大江茫茫去不还:大江奔腾,一去不复返。
黄云万里动风色:黄色的云彩在万里之外飘动。
白波九道流雪山:白色的波浪在九道流雪山之间流淌。
好为庐山谣:喜欢写庐山的诗歌。
兴因庐山发:因为庐山而产生了创作的灵感。
闲窥石镜清我心:静静地凝视石镜,使我的心灵变得清明。
谢公行处苍苔没:谢灵运(唐代文学家)曾经走过的地方,现在已经被苍苔覆盖。
早服还丹无世情:早早服用还丹,不再受世间的烦恼所困扰。
琴心三叠道初成:琴心已经修炼到了三重境界。
遥见仙人彩云里:远远地看见仙人在彩云之中。
手把芙蓉朝玉京:手拿着芙蓉花,向玉京(天上的仙境)进发。
先期汗漫九垓上:先去汗山(传说中的仙山)的九垓之上。
愿接卢敖游太清:愿意接卢仝和敖广一起游玩太清(传说中的仙境)。
译文及注释详情»
赏析:
在此段中通过描绘庐山的雄奇景色,表现出了自己的心境和情感。诗人用生动的形象描绘庐山的山川、云雾、峰峦、流水等景致,将读者带入到一个神仙境界中。他写道:“青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞高翥忽飞远。”这几句描写了庐山的峻峭险峻和壮美景色,同时也表现了诗人的无限感叹和遗憾之情。他想问西游何时能再回来,但畏惧途中的险阻,让他无法达到想象中的高处。最后,诗人将目光投向远方,看到一只悲鸟停留在古树上,高高飞翔消失在天边,寓意着诗人的理想遥不可及,奋斗之路漫漫无尽。
总体来说,这首诗不仅是一首描写庐山景色的名篇,更是一种诗人的情感表达和散文式的游记。诗中所表达的豪迈气概、隐逸之心和对政治前途的失望,与庐山的雄奇壮丽形成了鲜明的对比。整首诗用词精准、形象生动,极尽辞藻之美,值得我们反复品味。
赏析详情»
创作背景:
这篇创作背景是关于李白所作的一首诗,顺带介绍了这位大诗人的历程和心情。这首诗作于公元760年(肃宗上元元年),即诗人流放夜郎途中遇赦回来的次年。李白遇赦后从江夏(今湖北武昌)往浔阳(今江西九江)游庐山时创作了这首诗。可以想象,在长期的流放过程中,李白经历了无数的磨难,身心俱疲。而当他得知自己终于得到赦免后,内心充满了感慨和希望。李白启程前往浔阳,欣赏到了庐山的美丽景色,这时他的诗才被激发出来,写下了这首《庐山谣》。
在这首诗中,李白描绘了庐山的壮观景色,如“天生景色凌池塘”,“云梦泽深锁不通”,并以此对比现实的苦难和诉求,表达了自己对未来的期许和向往:“合忆岳阳楼上月,灵台无事更登临。”诗人通过自身遭遇和庐山美景的对比,表达了他对破旧立新、追求理想的渴望。这是一首具有深刻内涵的詩歌作品,为后世留下了珍贵的文化遗产,也彰显了李白高尚的艺术素养和文学天赋。
创作背景详情»
译文及注释:
我本是像那个接舆楚狂人,高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。
【注释】句中的“接舆楚狂人”指的是楚国时期的吕不韦,他在当时是一个颇有名气的人物,“接舆”是指他曾经担任过丞相的职务。而“凤歌”则是一首流传于战国时期的歌曲,被誉为“抒发爱国情怀”的代表作之一。“孔丘”则是指孔子。
手里拿一根镶绿玉的棍杖,大清早辞别著名的黄鹤楼。
【注释】这里的“绿玉”的部分有许多不同解释,但大多数都认为是指装饰用的玉石。而“黄鹤楼”则是一座位于湖北省武汉市的名胜古迹,以其千年积淀的文化底蕴和优美的自然景观而备受赞誉。
攀登五岳寻仙道不畏路远,这一生就喜欢踏上名山游。
【注释】五岳是指中国境内的五个著名山峰,包括东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。“仙道”则指的是一种修仙的方法与途径,其中包括多种仪式、术法和心法等。
秀美的庐山挺拔在南斗旁,九叠云屏像锦绣云霞铺张,湖光山影相互映照泛青光。
【注释】庐山是一座坐落在江西省鄱阳湖南岸的山峰,以其秀美的自然景观而著称。南斗则是二十八宿之一,由七颗星组成。而“九叠云屏”则指的是庐山上连绵不断,如屏障般的云彩。
金阙岩前双峰矗立入云端,三叠泉如银河倒挂三石梁。
【注释】金阙岩是庐山上的一个名胜景点,双峰指的是在岩前耸立的两座山峰,气势磅礴。而“三叠泉”则是庐山上的一处飞瀑景点,瀑布高低三段,如同被倒挂的银河,落在三座悬崖之间,形成壮观的景象。
香炉峰瀑布与它遥遥相望,重崖叠嶂耸云霄莽莽苍苍。
【注释】香炉峰是庐山上的一处高峰,其上有一座古代的佛寺。瀑布则是从峰顶上流下来的水流。而“重崖叠嶂”则形容山峰层次分明,错落有致。
翠云红霞与朝阳相互辉映,鸟儿也飞不过吴天广又长。
【注释】吴天广是指天空的广阔程度和美丽,其中的“吴天”和“广”是用来形容天空的,表示无边无际的广阔。而“翠云红霞”则是指在日出或日落时,天空中呈现出的瑰丽多彩的景象。
登高远望天地间壮观景象,大江悠悠东流去永不回还。
【注释】这句话表达了作者登高远望,在人类和自然界之间感受到的壮观景象。大江指的是长江,它悠悠东流,象征着时间的无情流逝。
天上万里黄云变动着风色,江流波涛九道如雪山奔淌。
【注释】这句话描述了作者眼中的黄云和江流,黄云在风的影响下不断变幻,而江流则像雪山般奔腾不息。
我喜欢为雄伟的庐山歌唱,这兴致因庐山风光而滋长。
【注释】这句话反映出作者对庐山美景的强烈喜爱和对自然之美的赞赏。
闲时观看石镜使心神清净,谢灵运足迹早被青苔掩藏。
【注释】石镜是庐山上的一种特殊岩石,具有一定的文化价值。而“谢灵运”则是一个历史人物,是唐朝初期的一位诗人。他曾经在庐山上留下了足迹,但现在已被青苔所覆盖。
我要早服仙丹去掉尘世情,修炼三丹和积学道已初成。
【注释】这句话表达了作者对修仙的向往和追求。仙丹是一种传说中可以使人延年益寿、增强身体能力的药物。三丹则指的是内丹、外丹和神丹,是道家修炼的重要环节。积学道则是指积攒修行所需的知识或才能。
远远望见仙人正在彩云里,手里捧着芙蓉花朝拜玉京。
【注释】这句话描绘了作者看到的美好景象。仙人是指修仙成功,得以转世仙界的人,而“彩云”则是指仙境之中的云彩,意味着仙人已经到达了仙境。芙蓉花和玉京则是道家和佛家传说中的两个重要元素。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。