望月有感的译文及注释

译文及注释
自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。
因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。
时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。

自从河南经历了战乱,关内又遭受饥荒,兄弟们被迫分散到不同的地方。
因为望见月亮而感慨万千,写下了自己的心情,寄给浮梁大兄、于潜七兄、乌江十五兄,同时也给符离和下邽的弟妹们。
时局艰难,年景荒凉,世道空虚,弟兄们流离失所,各自东西奔波。
战争结束后,田园荒芜,亲人离散,流浪在路上。
像千里之外的雁影分散,像九秋之后的蓬草四散。
共同仰望明月,应该会落泪,一夜之间,思乡之心在五处相同。
注释:
自河南经乱:指河南地区经历了战乱和灾荒。

关内阻饥:指关内地区也遭受了饥荒。

兄弟离散,各在一处:指作者的兄弟们被迫分散到不同的地方。

浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄:指作者的三位兄弟,分别在浮梁、於潜、乌江等地。

符离:指作者的朋友。

下邽弟妹:指作者的弟妹们,居住在下邽地区。

时难年荒世业空:时代艰难,年景荒凉,世业无望。

弟兄羁旅各西东:兄弟们被迫流离失所,分散在东西两地。

田园寥落干戈后:战乱之后,田园荒芜,人烟稀少。

骨肉流离道路中:亲人们被迫流离失所,四处流浪。

吊影分为千里雁:思念之情如同千里之外的飞雁,难以相聚。

辞根散作九秋蓬:离散之情如同九秋之后的蓬草,四散飘荡。

共看明月应垂泪:即使分隔两地,大家仍然能够共同仰望同一轮明月,感到相互的思念之情。

一夜乡心五处同:即使分别在不同的地方,大家仍然在同一夜晚思念着故乡,感到相互的思念之情。




诗文: 自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。
时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。


相关标签:初中古诗唐诗三百首 <