译文及注释:
不见李生久,佯狂真可哀。
世人皆欲杀,吾意独怜才。
敏捷诗千首,飘零酒一杯。
匡山读书处,头白好归来。
不见李生久:已经很久没有见到李生了。
佯狂真可哀:李生装疯卖傻,实在令人感到悲哀。
世人皆欲杀:世人都想杀掉李生。
吾意独怜才:我却很欣赏李生的才华。
敏捷诗千首:李生写了很多敏捷的诗歌。
飘零酒一杯:李生只喝了一杯酒,就像他的诗歌一样,飘忽不定。
匡山读书处:李生在匡山读书。
头白好归来:李生年纪已经很大了,但是他还是能够回到家中。
注释:
不见李生久:指李白,久未见面。
佯狂:假装疯癫。
真可哀:真的很可怜。
世人皆欲杀:指当时的政治环境,文人多被当作异己分子而被迫害。
吾意独怜才:我只是觉得他的才华可惜。
敏捷诗千首:指李白的诗歌数量很多,而且写作速度很快。
飘零酒一杯:指李白的生活态度,不拘小节,随意放浪。
匡山读书处:指李白在匡山读书的经历。
头白好归来:指李白年老回到故乡,享受晚年。