译文及注释:
客行新安道,喧呼闻点兵。
借问新安吏:“县小更无丁?”
“府帖昨夜下,次选中男行。”
“中男绝短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男独伶俜。
白水暮东流,青山犹哭声。
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
眼枯即见骨,天地终无情!
我军取相州,日夕望其平。
岂意贼难料,归军星散营。
就粮近故垒,练卒依旧京。
掘壕不到水,牧马役亦轻。
况乃王师顺,抚养甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。
汉字译文:
客人行走在新安道上,听到喧嚣声点兵。
问新安官:“县里没有壮丁吗?”
“昨晚府衙发榜,选中年轻男子。”
“这些年轻男子个个短小,如何守卫王城?”
有肥胖男子有母亲送行,瘦弱男子孤单无依。
白水在暮色中向东流去,青山依旧哭泣声。
“不要让眼泪流干,收起你的悲伤。
眼泪干了就会见到骨头,天地终究没有情!”
我们的军队攻取相州,日夜盼望着平安。
没想到贼人难以预料,我们的军队星散营落。
我们就在故垒附近取粮,训练士兵仍然像在京城一样。
挖掘壕沟找不到水,牧马的工作也不太辛苦。
何况我们的王师顺利,抚养士兵也非常细心。
送行时不要流泪,像父亲和兄长一样的仆射。
注释:
客行:指出行旅游。
新安道:指在新安县的道路。
喧呼:指喧哗声。
点兵:指征兵。
新安吏:指新安县的官员。
县小:指县级行政区域较小。
府帖:指上级政府下发的文书。
次选中男:指次选的中等身材的男子。
绝短小:指身材矮小。
肥男:指身材较胖的男子。
瘦男:指身材瘦弱的男子。
伶俜:指孤零零的样子。
白水:指白水河。
青山:指青山岭。
哭声:指悲鸣声。
眼枯:指因过度哭泣而眼睛干涸。
收汝泪纵横:指不要流泪。
骨:指人的骨骼。
天地终无情:指自然界不会因人的死亡而有所改变。
我军:指自己的军队。
相州:指相州地区。
贼:指敌人。
归军:指返回自己的军队。
星散营:指军队分散。
就粮近故垒:指在附近寻找粮食。
练卒:指训练士兵。
京:指京城。
掘壕不到水:指挖掘壕沟时没有挖到水源。
牧马役亦轻:指马匹的饲养和管理相对容易。
王师顺:指王朝的军队顺利。
抚养甚分明:指政府对军队的抚养和管理非常重视。
送行勿泣血:指不要流泪送别。
仆射:指官员的职位。
诗文: 客行新安道,喧呼闻点兵。
借问新安吏:“县小更无丁?”
“府帖昨夜下,次选中男行。”
“中男绝短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男独伶俜。
白水暮东流,青山犹哭声。
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
眼枯即见骨,天地终无情!
我军取相州,日夕望其平。
岂意贼难料,归军星散营。
就粮近故垒,练卒依旧京。
掘壕不到水,牧马役亦轻。
况乃王师顺,抚养甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。