《古悠悠行》拼音译文赏析

  • yōu
    yōu
    xíng
  • [
    táng
    ]
  • bái
    jǐng
    guī
    西
    shān
    huá
    shàng
    tiáo
    tiáo
    jīn
    chù
    jìn
    qiān
    suì
    suí
    fēng
    piāo
  • hǎi
    shā
    biàn
    chéng
    shí
    chuī
    qín
    qiáo
    kōng
    guāng
    yuǎn
    liú
    làng
    tóng
    zhù
    cóng
    nián
    xiāo

原文: 白景归西山,碧华上迢迢。今古何处尽,千岁随风飘。
海沙变成石,鱼沫吹秦桥。空光远流浪,铜柱从年消。



译文及注释
白色的晚霞归于西山,碧绿的华山在迢迢升腾。无论是今天还是古代,何处都不会尽头,千年岁月随风飘逝。

海沙变成了石头,鱼沫被风吹到了秦桥。空中的光芒漫游远方,铜柱也随着岁月的流逝而消逝。
注释:
白景:指白日,即太阳。
归西山:指太阳落山。
碧华:指天空中的云彩。
迢迢:形容云彩高远。
今古:指现在和过去。
何处尽:何处结束。
千岁:指时间的长久。
随风飘:随着时间的流逝而消逝。
海沙:指海边的沙子。
变成石:指经历长时间的风吹雨打,沙子变成了石头。
鱼沫:指海浪中的泡沫。
吹秦桥:指海浪冲击着秦淮河畔的桥梁。
空光:指空中的光芒。
远流浪:指漂泊在远方的人。
铜柱:指古代的建筑物中用铜制成的柱子。
从年消:从岁月的流逝中逐渐消失。


译文及注释详情»


赏析
这首《古悠悠行》是李贺的一首哲理诗。它表现了作者对宇宙万物,时间流逝和人生价值的深刻思考和领悟。全诗以“日出而作,日入而息”的情景为开端,以此引出广阔无垠、永恒流转的宇宙背景,随后再通过“今古何处尽?千岁随风飘。”这两句,强调时间的无情流逝,寓意着人类的一生短暂,并且无法抵抗时间的侵蚀。 诗的前四句描绘了自然界的变化,以及时间的恒久循环,连绵不断。历史长河中,有许多事物在时间的长河里来去匆匆,在自然界中一切都是如此自然而然。这与诗人的感慨形成了强烈的反差。可以看出,诗人对时间的流逝有着深刻的领悟,他的确识到了时间是不可扭转的,因此他对时间的怀念与珍爱也就更加强烈。 “千岁随风飘”这句话则将时间的流逝与人的生命联系在一起,将人的一生比作风中柳絮,轻轻飘扬,短暂而无意义。这句话用简单直观的形象描绘了人生的短暂和美好。千岁之内的所有人、事、物都是瞬息即逝的,就像风吹过的芦苇和柳絮,几乎是没有留下任何痕迹或痕迹微不足道。通过这个形象的比喻,诗人传达了一种深刻的情感:人们应该珍惜时间,认真把握生命中每一个时刻。 此外,诗的后四句也表现了大自然的不可遏制和不可预知性。任何试图超越大自然规律,追求永生不老的行为,最终必将落空。因此,这首诗提示我们不要追求虚幻的事物,而要珍惜生命中的每一天,珍惜时间。 总之,《古悠悠行》以其简洁而深刻的语言,抒发了作者对时间流逝、人生短促的思考和感悟。它既具有哲学上的思辨性,又贴近人生的实际,可谓李贺的哲理诗之精品。 赏析详情»


创作背景
李贺是唐代著名的诗人,他的诗作与当时的政治、社会和文化背景密不可分。经历了唐朝贞元和元和两个时期,唐朝已经逐渐由盛转衰,政治混乱,社会动荡,宣扬道教和佛教的思想逐渐盛行。该时期的宪宗昏庸无能,受诸多谄媚者蒙骗,甚至惑于神仙,公然宣扬长生不老之说,上行下效,形成了一股追求长生不老的风气。 在这样的历史背景下,李贺创作了许多富有讽喻意味的诗歌,从而揭示出当时社会的弊端和隐忧。他采用比物和征事等手法,以独到的视角和深刻的洞察力,自如地将具体的景物、物象和情感转化为抽象的诗意,反映了人们内心的真实感受和思想。 这首诗正是李贺为反映当时追求长生不老的荒谬风气而创作的。太阳落下西山、月亮升上高天,抒发了时光流逝的无情和人类不可违背的自然规律,寓意着长生不老的愿望是徒劳无功的。古往今来无尽头、千年时光随风散,暗示着追求长生不老的思想是幻想而非现实,更加凸显了当时社会上的荒谬情绪。 李贺的这首诗在当时社会轰动一时,让人们开始重新审视追求长生不老的想法,并且引起了对整个唐朝政治文化的深刻反思。 创作背景详情»


译文及注释
太阳天天落下西山,月亮夜夜升上高天。 太阳:指地球公转时,太阳看起来从东边升起、从西边落下的现象。 落下:从上方降下来。 西山:指太阳在太平洋所在的位置,由于地球的自转和公转,太阳每天会在不同的位置升起和落下。 月亮:指地球的唯一一颗卫星,围绕地球作椭圆形的轨道运行。 升上:从下方升起来。 高天:天空的高处。 古往今来哪儿有尽头,千年的时光随风飘散。 古往今来:从远古到现在。 哪儿:何处。 尽头:终点。 千年:一千年。 随:跟随。 飘散:像风吹散一样漂浮离去。 海中是沙粒慢慢变成岩石,如今的秦桥只见鱼儿吹沫戏玩。 海中:大海里面。 沙粒:沙子。 岩石:石头。 秦桥:位于陕西省咸阳市秦都区的古代建筑,是秦始皇时期的一座浮桥。 吹沫:水中激起的泡沫。 时光像流水不断逝去,汉武帝的铜柱也随着岁月更移早已不在人间。 时光:时间。 流水:指流动的河水。 逝去:消逝。 汉武帝:指汉朝时期的一位皇帝,名为刘彻。 铜柱:一种古代建筑物。 岁月:时间的流逝。 更移:转移。 早已:很早以前。 不在人间:不存在了。 译文及注释详情»


李贺简介: 李贺(790~816),唐代诗人,字长吉,世人称他为“诗鬼”或“诗仙”。出身福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县),因此后世称他为李昌谷。李贺生活贫困,抑郁感伤,焦思苦吟,他的作品也反映了他的心情,但他的诗仍然闪着奇光异彩,受到众多读者的喜爱。然而,在公元816年,他过早地离开了人世,年仅27岁。