《酒泉子·花映柳条》拼音译文赏析

  • jiǔ
    quán
    ·
    huā
    yìng
    liǔ
    tiáo
  • [
    táng
    ]
    wēn
    tíng
    yún
  • huā
    yìng
    liǔ
    tiáo
    xián
    xiàng
    绿
    píng
    chí
    shàng
    píng
    lán
    gān
    kuī
    làng
    xiāo
    xiāo
  • jìn
    lái
    yīn
    xìn
    liǎng
    shū
    suǒ
    dòng
    fáng
    kōng
    yǎn
    yín
    píng
    chuī
    cuì
    chūn
    xiāo

原文: 花映柳条,闲向绿萍池上。凭栏干,窥细浪,雨萧萧。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。掩银屏,垂翠箔,度春宵。



评析
这首词题为《女子春怨》,是一首描写女子内心世界的抒情词作。通过对女主人公的生活状态和情感状态的刻画,佚名词人成功地表达了女性在封建社会下的生存处境和内心的痛苦。 首先,在上片中,词人通过“花映柳条”和“雨萧萧”两句写景,巧妙地展现了女主人公所处的环境和心境。而“闲”字的运用则更加深刻地表达了女子的无聊和痛苦。这种用景写心的手法,使得整个词作充满了淡淡的忧伤和遗憾。 其次,中间三句则是词人主要刻画女主人公的行动和内心世界的重点部分。女主人公凭栏窥望,却感觉到赏心不在,这一刻画十分精细而贴切。它不仅传达了女子的闷闷不乐,也呼应了上片中的“暮春”,构成了一个相互呼应、层层递进的语境。 最后,在下片中,“疏索”和“寂寞”则成为表达女子心情最重要的词汇,也是整个词作的核心部分。女主人公通过掩屏垂帘,苦度春宵,更加深刻地表达了她的悲痛和无助。这里,词人运用“空”字修饰洞房,将女子内心的苦闷与外在的环境融为一体,让人对女子的遭遇与处境深感同情。 总之,佚名所创作的《女子春怨》情感真挚、抒情深沉,对封建社会中女性生存状态的深度反映和揭示令人动容。可以说,《女子春怨》在中国古典文学中占据着重要的位置,在历史和文化上具有极高的价值和意义。 评析详情»


创作背景
温庭筠是唐朝著名的文学家和诗人,他有着非常独特的创作背景。他时常流连于秦楼楚馆、烟花巷柳之地,深受有钱有势的贵族化女子们的影响,他对她们的一举一动、内心的孤独寂寞以及相思缠绕之苦感同身受。而这种与贵族女子的深入交往和观察,使得温庭筠在艺术创作上更加独具匠心。 然而,尽管温庭筠具备过人的文学才华,但他的人生却并非一帆风顺。由于他“士行尘杂,不修边幅”,因此“累年不第”仕途上完全失意,这让他对功名利禄和理想的追求都落空了。不过,他保留下来的追求只有爱情和美好的事物,也正是基于这种追求,他才能够以更加深入的方式去观察女子们的生活状态,体验她们感情的酸甜苦辣。 在这样的背景下,温庭筠创作了大量描写女子相思离别之情的词作,其中《如梦令》便是其中的代表作之一。虽然此词的具体创作时间难以考证,但它在唐诗中却独具特色,同时也反映出了诗人深刻的生活体验和感悟。总之,温庭筠在自己的人生遭遇中深刻理解了人性的纷繁复杂,而这种理解也恰好为他的艺术创作提供了更加丰富、真实的素材,使他的文学成就一直受到推崇和赞赏。 创作背景详情»


赏析
温庭筠的《登幽州台歌》是一首抒发深情爱慕的词,而这首《如梦令》则显然是一首闺情词。通过描绘女主人公池上凭栏所作所感,以及她在深闺中怀念相思之人的情形,全词贯彻了情感主题。 上阕写女主人公池上凭栏闲望,用“花映柳条”领起,“雨萧萧”作结,两句都是写景,前句明艳,后句暗淡,寓意着好景不常,美人迟暮。这里的“花映柳条”,是作者极为用心构思的景物。他将娉婷多姿的女子比作花,将柔顺曲折的柳条看作男子,两种美妙的自然界事物有机地结合在一起,形成画面效果。同时,这样的对比也有点隐含意味,似乎女子和男子之间的关系也是纵横交错、曲折多变的。 中间“闲向绿萍池上。凭阑干,窥细浪”三句写女主人公的一系列动作,重点落在一“闲”字上,以示她凭栏窥浪,全不觉得赏心悦目,体现其百无聊赖的内心感受。女主人公此时的心情是寂寞而漠然的,她对于所见之物都失去了兴趣,依靠眼前的池水和浪花消磨时间,而这里的池水和浪花,则暗示着岁月的流逝和人生境遇的改变。 下阕写女主人公深闺怀远的寂寞。换头二句写她的境遇和感受。“近来音信两疏索”七个字,将相思离情点出,以下的描写无不因这情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下来“洞房”“寂寞”以一“空”字修饰,与上片的“闲”字相应,足以体现其无比遗憾的心绪。这里通过“洞房”和“寂寞”,表达着女主人公沉重的身世和内心深处的孤独感。她心中的相思倍加弥漫,却难以道尽,只是苦苦地度过春夜。 最后“掩银屏,垂翠箔,度春宵”三句紧承“疏索”“寂寞”,写女主人公掩屏垂帘,苦度春宵。全词以外显内,用女子的行动来表现了她空虚寂寞,无限惆怅的内心世界。女主人公情感的真挚、生活的萎靡,都使读者为之感叹。整篇词在结构、意境和艺术效果上都达到了自然、流畅、婉转、清新的美感境界,堪称唐词中的佳作之一。 赏析详情»


注释
⑴“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。 (绿色浮萍:指生长在水中的一种草,类似于叶子,色泽淡绿) ⑵“凭栏干”三句:所见远景。凭:倚。萧萧:形容细雨连绵。 (凭栏干:靠着栏杆观赏风景;萧萧:形容雨声沙沙的声音) ⑶“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。疏索:稀疏冷落。两疏索指双方都未得到音信。洞房:幽深的闺房。 (疏索:稀少冷落的状态,这里指双方没有互相联系;洞房:新婚夫妇住的屋子,此处比喻作者的孤独寂寞) 庾信《小园赋》:“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;绿墀青琐,西汉王根之宅。” ⑷“掩银屏”三句:银色屏风遮掩,翠色竹帘下垂,苦度春夜。箔(bó伯):竹帘子。 (掩银屏:关闭银屏,此处指关上银屏准备睡觉;箔:竹帘子,与银屏合称“银箔”或“银屏箔”) 注释详情»


译文及注释
在这花红柳绿的春天,我闲游在绿萍池边,倚身在栏杆上,凝视着池上细波连连。 (绿萍:一种水草,常生于池塘中央和周围浅水处,形如片状,色呈淡绿色) 那潇潇细雨如我的思愁绵绵。 (潇潇:形容细雨纷纷扬扬的样子) 近来他的书信稀疏难见,我更难忍洞房的寂寞无边。 (洞房:指新婚夫妇住的屋子) 且打开银屏放下竹帘,苦熬这长长的春夜,只怕又是孤愁难眠。 (银屏:宫廷内隔断空间的屏风,多用雕刻金属制成;竹帘:用竹子编织而成的帘子) 译文及注释详情»


温庭筠简介
唐朝 诗人温庭筠的照片

温庭筠(801年-866年),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,晚唐著名诗人、花间派词人。与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。与花间派词人韦庄合称“温韦”。代表作品《商山早行》,《经五丈原》,《利州南渡》,《苏武庙》,《菩萨蛮》,《梦江南》