原文: 雨睛气爽,伫立江楼望处。澄明远水生光,重叠暮山耸翠。遥认断桥幽径,隐隐渔村,向晚孤烟起。
残阳里。脉脉朱阑静倚。黯然情绪,未饮先如醉。愁无际。暮云过了,秋光老尽,故人千里。竟日空凝睇。
译文及注释:
雨过天晴,我站在江楼上眺望。清澈的远水闪耀着光芒,暮色中的山峰层层叠叠,苍翠挺拔。远处可以看到那座断桥和幽静的小径,渔村隐约可见,夕阳下孤烟缭绕。在残阳的余晖中,我静静地倚在朱红的栏杆上。心情黯然,仿佛已经醉了。忧愁无尽头,暮色中的云彩已经飘过,秋光也渐渐消逝,故人千里之外。整整一天,我空空凝望着。
注释:
雨睛:指雨后天空清澈明亮。
气爽:指空气清新爽朗。
伫立:长时间站立。
江楼:指建在江边的楼阁。
澄明:清澈明亮。
远水生光:远处的水面反射出光芒。
重叠:层层叠叠。
暮山:夕阳下的山峰。
耸翠:高耸的翠绿色山峰。
遥认:远远望去认出。
断桥:指一座桥的一段。
幽径:幽深的小路。
隐隐:模糊不清。
渔村:渔民聚居的村庄。
孤烟:孤零零的烟雾。
残阳:夕阳的余晖。
朱阑:红色的栏杆。
黯然:忧愁沮丧的样子。
情绪:情感状态。
未饮先如醉:未喝酒却已经像喝醉了一样。
愁无际:无尽的忧愁。
暮云:夕阳下的云彩。
秋光:秋天的光线。
老尽:消逝殆尽。
故人:旧日的朋友。
千里:遥远的距离。
竟日:整整一天。
空凝睇:空空荡荡地凝视。
译文及注释详情»
柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。