原文: 煦色韶光明媚。轻霭低笼芳树。池塘浅蘸烟芜,帘幕闲垂风絮。春困厌厌,抛掷斗草工夫,冷落踏青心绪。终日扃朱户。
远恨绵绵,淑景迟迟难度。年少傅粉,依前醉眠何处。深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
译文及注释:
煦色:温暖的阳光。韶光:美好的时光。明媚:明亮、美丽。轻霭:轻薄的雾气。低笼:低垂、笼罩。芳树:香气四溢的树木。池塘:小湖。浅蘸:浅浅地沾着。烟芜:水面上的雾气。帘幕:窗帘。闲垂:悠闲地垂着。风絮:风中的细小物件。春困:春天的疲倦。厌厌:非常疲倦。抛掷:扔掉。斗草:玩耍。工夫:时间。冷落:冷淡、不关心。踏青:春天出门散步。心绪:心情。扃朱户:关上红色的门。远恨:远离的思念。绵绵:连绵不断。淑景:美好的景色。迟迟:缓慢。难度:难以抵达。年少:年轻。傅粉:搽脸粉。依前:像以前一样。醉眠:醉酒后的睡眠。深院:深深的庭院。黄昏:傍晚。乍拆:突然打开。秋千:荡秋千。空锁:空着的锁。满庭:满院子。花雨:花瓣飘落的雨。
注释:
煦色:温暖的阳光色彩。
韶光:美好的时光。
轻霭:轻薄的雾气。
低笼:低垂覆盖。
芳树:香气扑鼻的树木。
池塘浅蘸烟芜:池塘浅浅的水面上漂浮着雾气和水草。
帘幕:窗帘。
闲垂:懒散地垂下。
风絮:风中飘扬的细碎物。
春困:春天的疲倦。
抛掷斗草工夫:抛弃时间去玩耍。
冷落:冷淡、不关心。
踏青:春天出门游玩。
扃朱户:关上红漆门。
远恨:远离的思念。
淑景:美好的景色。
难度:难以得到。
年少傅粉:年轻时的妆容。
依前:按照以前的方式。
醉眠:醉酒后的睡眠。
深院:深深的庭院。
黄昏:傍晚时分。
乍拆:突然打开。
秋千:一种娱乐器具。
空锁:空着的锁。
满庭花雨:满院飘落的花瓣。
译文及注释详情»
柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。