原文: 菱透浮萍绿锦池,夏莺千啭弄蔷薇。
尽日无人看微雨,鸳鸯相对浴红衣。
译文及注释:
菱透浮萍绿锦池:菱叶透过浮萍,绿色的锦池中,
夏莺千啭弄蔷薇:夏日里莺鸟千声啭叫,嬉戏于蔷薇丛中。
尽日无人看微雨:整日里无人欣赏微雨细雨,
鸳鸯相对浴红衣:只有鸳鸯相互对视,沐浴在红色的衣裳中。
注释:
菱:一种水生植物,叶子呈菱形。
透:透过,穿过。
浮萍:一种漂浮在水面上的水生植物。
绿锦池:形容池水清澈如锦,绿如翠玉。
夏莺:夏季常见的鸟类,善于歌唱。
千啭:不停地唱。
弄蔷薇:在蔷薇丛中嬉戏玩耍。
尽日:整天。
微雨:细小的雨。
鸳鸯:一种水鸟,雄鸟和雌鸟羽色不同,常被比喻为恩爱夫妻。
相对:面对面。
浴红衣:指鸳鸯在水中游泳时,红色的羽毛在水中显得格外美丽。
译文及注释详情»
杜牧(803年-852年),字牧之,号樊川居士,京兆府万年县(今陕西省西安市)人。晚唐诗人和古文家。擅长长篇五言古诗和七律。曾任中书舍人(中书省别名紫微省),人称杜紫微。
时人称其为“小杜”,以别于杜甫;又与李商隐齐名,人称“小李杜”。代表作有《山行》,《清明》,《江南春》