原文: 寄吴汉槎宁古塔,以词代书。
丙辰冬,寓京师千佛寺,冰雪中作。
季子平安否?
便归来,平生万事,哪堪回首?
行路悠悠谁慰藉?
母老家贫子幼。
记不起,从前杯酒。
魑魅搏人应见惯,总输他,覆雨翻云手。
冰与雪,周旋久!
泪痕莫滴牛衣透,数天涯,依然骨肉,几家能彀?
比似红颜多命薄,更不如今还有。
只绝塞,苦寒难受。
廿载包胥承一诺,盼乌头马脚终相救。
置此札,君怀袖。
我亦飘零久,十年来,深恩负尽,死生师友。
宿昔齐名非忝窃,试看杜陵消瘦。
曾不减,夜郎僝僽。
薄命长辞知己别,问人生,到此凄凉否?
千万恨,为君剖。
兄生辛未我丁丑,共些时,冰霜摧折,早衰蒲柳。
词赋从今须少作,留取心魂相守。
但愿得,河清人寿。
归日急翻行戍稿,把空名料理传身后。
言不尽,观顿首。
译文及注释:
寄给吴汉槎的宁古塔,用词代替书信。
是丙辰年的冬天,在京城的千佛寺里,冰雪中写下这篇诗。
季子平安吗?
我就要回去了,回首看一生的事情,不禁感慨万千。
在漫长的旅途中,谁能安慰我?
母亲年老,家境贫困,孩子们还年幼。
我记不起从前的饮酒时光。
魑魅搏人的事情我已经见惯了,但总输给他们那种翻云覆雨的手法。
在冰雪中周旋已久!
泪痕不要滴在牛衣上,数千里的距离,依然是骨肉之亲,但几家能够相聚?
与红颜相比,我的命运更加薄弱,现在的情况更是苦寒难受。
二十年前,包胥曾经答应我,帮我解决乌头马脚的问题,但一直没有兑现。
我把这封信放在你的怀里。
我也漂泊了很久,十年来,深受恩惠,却也负尽了死生师友之情。
曾经和你并列齐名,不愧是我的荣幸,但现在看看杜陵的情况,我也不比他好到哪里去。
夜郎城的事情我也没有少做。
命运多舛,与知己分别,问人生,到这里是否凄凉无比?
千万的恨意,都是为了你。
我出生在辛未年,你出生在丁丑年,我们相处了一段时间,但冰霜摧折了我们的青春。
从现在开始,我要少写赋词,留下心魂相守的思念。
但愿我能够长寿,享受清平世界。
回家的那一天,我要把这篇诗稿整理好,留给后人传颂。
言语无法尽述,只能顿首致意。
注释:
寄吴汉槎宁古塔:寄给吴汉槎的信,信中提到了宁古塔,可能是吴汉槎所在地的一座古塔。
以词代书:用词曲代替书信。
丙辰冬:指时间,丙辰年的冬天。
寓京师千佛寺:住在京城的千佛寺里。
季子平安否?:问候季子,询问他是否平安。
便归来:指回到故乡。
平生万事,哪堪回首?:回首往事,感慨人生经历太多。
行路悠悠谁慰藉?:在漫长的旅途中,谁能给予安慰?
母老家贫子幼:母亲年老,家境贫困,儿子还很年轻。
记不起,从前杯酒:不记得曾经一起喝过的酒。
魑魅搏人应见惯:指魑魅魍魉,常常出现在人们的生活中。
总输他,覆雨翻云手:总是被他打败,他的武功高超。
冰与雪,周旋久:在冰雪中行走很长时间。
泪痕莫滴牛衣透:泪水滴在牛皮衣上,渗透了进去。
数天涯,依然骨肉,几家能彀?:即使在天涯海角,亲情仍然存在,但是能够依靠的家庭却很少。
比似红颜多命薄,更不如今还有:与美丽的女子相比,命运更加薄弱,但是现在还有生命。
只绝塞,苦寒难受:孤身在边塞,寒冷难耐。
廿载包胥承一诺:二十年来一直信守承诺。
盼乌头马脚终相救:期待乌头马脚的援助。
置此札,君怀袖:把这封信放在怀里。
我亦飘零久:我也漂泊了很久。
十年来,深恩负尽,死生师友:十年来,深受恩惠,但是也背负了很多责任,与师友生死相依。
宿昔齐名非忝窃:与老友齐名,不是偷窃的。
试看杜陵消瘦:看看杜陵的消瘦。
曾不减,夜郎僝僽:曾经不减,现在却像夜郎僝僽一样疲惫不堪。
薄命长辞知己别:命运薄弱,常常与知己分别。
问人生,到此凄凉否?:问人生是否到了这种凄凉的地步。
千万恨,为君剖:有千万个恨意,为你剖析。
兄生辛未我丁丑:兄弟分别的时间。
共些时,冰霜摧折,早衰蒲柳:共同经历了一些时间,受到了冰霜的摧残,早早地衰老了。
词赋从今须少作,留取心魂相守:从现在开始少写词赋,留下心灵相守的珍贵回忆。
但愿得,河清人寿:希望能够得到长寿。
归日急翻行戍稿,把空名料理传身后:回家的时候,赶紧整理行军稿,把虚名留给后人。
言不尽,观顿首:言语无法表达,只能鞠躬致意。
译文及注释详情»
顾贞观简介: 顾贞观(1637-1714),清代文学家,原名华文,字远平、华峰,亦作华封,号梁汾,江苏无锡人,明末东林党人顾宪成四世孙。康熙五年举人,擢秘书院典籍,曾馆纳兰相国家,与相国子纳兰性德交契,康熙二十三年致仕,读书终老。贞观工诗文,词名尤著,著有《弹指词》、《积书岩集》等,与陈维嵩、朱彝尊并称明末清初“词家三绝”,同时又与纳兰性德、曹贞吉共享“京华三绝”之誉。