原文: 九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,同到牵牛织女家。
洛水桥边春日斜,碧流清浅见琼砂。
无端陌上狂风急,惊起鸳鸯出浪花。
汴水东流虎眼纹,清淮晓色鸭头春。
君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。
鹦鹉洲头浪飐沙,青楼春望日将斜。
衔泥燕子争归舍,独自狂夫不忆家。
濯锦江边两岸花,春风吹浪正淘沙。
女郎剪下鸳鸯锦,将向中流匹晚霞。
日照澄洲江雾开,淘金女伴满江隈。
美人首饰侯王印,尽是沙中浪底来。
八月涛声吼地来,头高数丈触山回。
须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。
莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。
千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。
流水淘沙不暂停,前波未灭后波生。
令人忽忆潇湘渚,回唱迎神三两声。
译文及注释:
九曲黄河,长达万里的沙滩,波涛汹涌,风浪翻腾,自远方而来。如今,直冲上银河,一同到达牵牛织女的家。洛水桥边,春日斜阳,碧水清澈,可见琼砂。无端的狂风在陌上呼啸,惊起了鸳鸯,溅起了浪花。汴水东流,河面上有虎眼纹,清淮河畔,晨曦中的鸭头春景。你看那渡口淘沙的地方,渡过去的人有多少啊。鹦鹉洲头,浪花飞扬,青楼里,春日的夕阳渐渐西斜。燕子衔泥,争相归巢,只有一个狂夫独自留在外面,不思家。濯锦江边,两岸的花儿盛开,春风吹动着浪花。女郎剪下鸳鸯锦,将它扔向中流,与晚霞相映。日照澄洲,江雾渐渐散开,淘金女伴,满江随波而去。美人的首饰,侯王的印章,都沉入了沙中,被浪底深深埋藏。八月的涛声,如雷般响彻大地,浪头高达数丈,撞击着山峰,然后卷起沙堆,如同雪堆一般。不要说谗言深如海,也不要说迁客沉如沙。千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始见金。流水淘沙,永不停歇,前一波未消,后一波又生。这让人不禁想起潇湘渚,回响着三两声迎神之歌。
注释:
九曲黄河:指黄河在河南省境内的一段,因河道弯曲多变而得名。
万里沙:指黄河河床上的沙子,数量极多。
浪淘风簸:指河水的波浪和风的吹拂,使沙子不断翻滚、筛选,最终形成河床。
银河:指天上的银河,比喻极高的境界。
牵牛织女:中国传统神话中的一对神仙,相传每年七月七日在银河上相会。
洛水桥边:指洛阳城内的洛河。
碧流清浅:形容洛河水清澈。
琼砂:指河床上的美丽石子。
陌上:指小路、街道。
狂风急:形容风势猛烈。
鸳鸯:一种水鸟,雄鸟和雌鸟羽毛颜色不同,常被用来比喻夫妻恩爱。
汴水:指今天的京杭大运河。
东流:指汴水向东流入海。
虎眼纹:指汴水河床上的纹路,形状像虎眼。
清淮:指淮河水清澈的一段。
鸭头春:指淮河河床上的石头形状像鸭头。
渡口淘沙处:指人们在渡口等待渡船时,常常会在河边捡拾沙子。
鹦鹉洲:指长江中的一个小岛,因岛上有很多鹦鹉而得名。
青楼:指妓院。
衔泥燕子:指燕子在嘴里衔着泥巢筑。
狂夫:指不顾家庭的人。
濯锦江:指长江中的一段。
两岸花:指江边的花草。
鸳鸯锦:指一种织物,上面绣有鸳鸯图案。
中流:指江河中央。
晚霞:指夕阳的余晖。
澄洲江:指长江中的一个地方。
淘金女伴:指淘金的女子们。
侯王印:指古代贵族的印章。
八月涛声:指八月时长江水势汹涌,波涛声很大。
头高数丈:指波浪高度达到数丈(一丈约等于3米)。
海门:指长江口。
沙堆:指长江口处的沙洲。
谗言:指别人的恶意中伤。
迁客:指远离家乡的人。
千淘万漉:形容经过多次筛选、淘洗。
狂沙:指沙子被风吹得翻滚不止。
流水淘沙:比喻不断努力、不断筛选。
潇湘渚:指湖南岳阳洞庭湖畔的潇湘阁。
迎神:指祭祀神明。
译文及注释详情»
刘禹锡(772年-842年),字梦得,河南郡洛阳县人。唐朝诗人、哲学家,中唐文学的代表人物之一,有诗豪之称。代表作品《竹枝词》,《乌衣巷》,《望洞庭》,《浪淘沙》等