《菩萨蛮·水精帘里颇黎枕》拼音译文赏析

  • mán
    ·
    shuǐ
    jīng
    lián
    zhěn
  • [
    táng
    ]
    wēn
    tíng
    yún
  • shuǐ
    jīng
    lián
    zhěn
    nuǎn
    xiāng
    mèng
    yuān
    yāng
    jǐn
    jiāng
    shàng
    liǔ
    yān
    yàn
    feī
    cán
    yuè
    tiān
  • ǒu
    qiū
    qiǎn
    rén
    shèng
    cān
    chà
    jiǎn
    shuāng
    bìn
    xiāng
    hóng
    chaī
    tóu
    shàng
    fēng

原文: 水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦。江上柳如烟,雁飞残月天。
藕丝秋色浅,人胜参差剪。双鬓隔香红,玉钗头上风。



译文及注释
水精帘里:水晶帘子里面
颇黎枕:枕头上有些微黑
暖香惹梦:温暖的香气引诱着梦境
鸳鸯锦:鸳鸯绣花锦
江上柳如烟:江边的柳树像烟雾一样
雁飞残月天:天空中飞翔的雁儿,残月还未落
藕丝秋色浅:莲藕的丝线,秋色浅淡
人胜参差剪:人的手艺胜过机器,剪出来的形状参差不齐
双鬓隔香红:两鬓之间隔着香气和红色
玉钗头上风:玉钗梳在头上,随风飘动
注释:
水精帘:古代屏风或帘子,用水晶、玻璃等材料制成,透光效果好。

颇黎枕:枕头上有许多细小的凸起,用来按摩头部,促进血液循环。

暖香:指床上的暖炉或香炉,用来取暖或散发香气。

鸳鸯锦:一种织物,上面绣有鸳鸯图案。

江上柳如烟:形容江边的柳树像烟雾一样轻盈。

雁飞残月天:形容秋夜中,雁群飞过残月的美景。

藕丝秋色浅:藕丝是一种细腻的丝绸,秋色浅指颜色浅淡,适合秋季穿着。

参差剪:指剪裁不整齐,参差不齐。

双鬓隔香红:形容女子的鬓发像香红一样美丽。

玉钗头上风:形容女子的玉钗在风中摇曳生姿。


译文及注释详情»


赏析
上柳如烟,雁飞残月天”可能是女主人公的梦境,它也不仅仅是一种虚幻的想象。这个场景代表了女主人公的内心世界和情感状态。 温庭筠的这首词,以“水精帘、颇黎枕、鸳鸯锦”三件器物的描写为开头,通过细腻而别致的文字,展现出女主人公居住环境的精致和她高雅美丽的品味。接着,诗人通过“暖香惹梦”这一暗示,将读者引向女主人公正在做的梦境,从而进一步揭示出她闲适自得的生活态度和婉约多情的性格特点。而“江上柳如烟,雁飞残月天”的幻景,则通过形象化的语言,将女主人公的内心情绪与现实环境相互映衬,既表达了她对生活的柔情和对未来的美好期待,又呼应了她自己的清丽高洁和处事圆滑的能力。整首词表现出了中国古典文学中清新淡雅、情感细腻的审美特色,充分展现了作者的才华与魅力。 总之,温庭筠的这首词通过精致的描写和意境的引领,将读者带进了女主人公的内心世界,展现出她的情感状态和人生态度,同时也传递出了中国古典文学中淡泊清新的审美情趣。 赏析详情»


译文及注释
一个美女,睡在水晶帘里面玲珑的颇黎枕上,在这上面睡觉的女人干什么呢? 【注】颇黎枕:一种古代使用的枕头,形状如同玉琮。 相思怀念呢,屋里并不冷,暖暖的,香炉上焚着香,连绣着鸳鸯的锦被都是香的,这样的环境下少不了惹梦。 【注】相思:思念心切之意。鸳鸯:指双方相爱的鸟,在文化中常象征恩爱夫妻。惹梦:引起梦境。 江边那绵长而细软的柳丝,刚刚发新芽,看上去朦朦胧胧,像笼罩在一片烟霭之中。 【注】柳丝:垂柳的枝条。烟霭:轻微的烟雾。 春天来了,大雁开始向北飞了,大雁一字飞过时,天上那一轮残月就要消失了。 【注】大雁:候鸟,每年春季和秋季迁徙。 译文及注释详情»


温庭筠简介
唐朝 诗人温庭筠的照片

温庭筠(801年-866年),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,晚唐著名诗人、花间派词人。与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。与花间派词人韦庄合称“温韦”。代表作品《商山早行》,《经五丈原》,《利州南渡》,《苏武庙》,《菩萨蛮》,《梦江南》