《师说》拼音译文赏析

  • shī
    shuō
  • [
    táng
    ]
    hán
  • zhī
    xué
    zhě
    yǒu
    shī
    shī
    zhě
    suǒ
    zhuàn
    dào
    shòu
    jiě
    huò
    rén
    feī
    shēng
    ér
    zhī
    zhī
    zhě
    shú
    néng
    huò
    huò
    ér
    cóng
    shī
    weí
    huò
    zhōng
    jiě
    shēng
    qián
    wén
    dào
    xiān
    cóng
    ér
    shī
    zhī
    shēng
    hòu
    wén
    dào
    xiān
    cóng
    ér
    shī
    zhī
    shī
    dào
    yōng
    zhī
    nián
    zhī
    xiān
    hòu
    shēng
    shì
    guì
    jiàn
    cháng
    shào
    dào
    zhī
    suǒ
    shī
    zhī
    suǒ
  • juē
    shī
    dào
    zhī
    zhuàn
    jiǔ
    rén
    zhī
    huò
    nán
    zhī
    shèng
    rén
    chū
    rén
    yuǎn
    yóu
    qiě
    cóng
    shī
    ér
    wèn
    yān
    jīn
    zhī
    zhòng
    rén
    xià
    shèng
    rén
    yuǎn
    ér
    chǐ
    xué
    shī
    shì
    shèng
    shèng
    shèng
    rén
    zhī
    suǒ
    weí
    shèng
    rén
    zhī
    suǒ
    weí
    jiē
    chū
    shī
    ér
    jiào
    zhī
    shēn
    chǐ
    shī
    yān
    huò
    tóng
    zhī
    shī
    shòu
    zhī
    shū
    ér
    zhě
    feī
    suǒ
    weì
    zhuàn
    dào
    jiě
    huò
    zhě
    zhī
    zhī
    huò
    zhī
    jiě
    huò
    shī
    yān
    huò
    yān
    xiǎo
    xué
    ér
    weì
    jiàn
    míng
    shī
    bǎi
    gōng
    zhī
    rén
    chǐ
    xiāng
    shī
    shì
    zhī
    yuē
    shī
    yuē
    yún
    zhě
    qún
    ér
    xiào
    zhī
    wèn
    zhī
    yuē
    nián
    xiāng
    ruò
    dào
    xiāng
    weì
    beī
    xiū
    guān
    shèng
    jìn
    shī
    dào
    zhī
    zhī
    shī
    bǎi
    gōng
    zhī
    rén
    jūn
    chǐ
    齿
    jīn
    zhì
    nǎi
    fǎn
    néng
    guài
  • shèng
    rén
    cháng
    shī
    shī
    tán
    cháng
    hóng
    shī
    xiāng
    lǎo
    dān
    tán
    zhī
    xián
    yuē
    sān
    rén
    xíng
    yǒu
    shī
    shì
    shī
    shī
    xián
    wén
    dào
    yǒu
    xiān
    hòu
    shù
    yǒu
    zhuān
    gōng
    shì
    ér
  • shì
    pán
    nián
    shí
    hǎo
    wén
    liù
    jīng
    zhuàn
    jiē
    tōng
    zhī
    shí
    xué
    jiā
    néng
    xíng
    dào
    zuò
    shī
    shuō
    zhī

原文: 古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作师说以贻之。


相关标签:古文观止

译文及注释
古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生在我之前,听闻道之人也必先于我,我便从而拜师学习;生在我之后,听闻道之人也同样先于我,我便从而拜师学习。我所拜师之道,难道我知道他们的年龄先后吗?因此,没有贵贱长短之分,道存于世,师传于人。

唉!师道不传已久!想要人不惑也难!古时的圣人,虽然已经很高明,还是会拜师请教;而今天的人,即使不如圣人,也不肯向师傅请教。因此,圣人越来越圣,愚人越来越愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,难道不是因为这个原因吗?爱自己的孩子,就要选择好的师傅来教育他们;但是对于自己,却不肯向师傅请教,这样就会迷惑了。那些教授童子读书的师傅,只是教他们背诵句子,而不是传授道理解惑。如果他们不懂得背诵,不解惑,有的师傅会教,有的师傅不会教,这样小学习不好,大学就会遗漏,我还没有见过这样的明智之举。巫医乐师百工之人,不会因为互相请教而感到羞耻。但是士大夫之家,如果说师傅或弟子,就会被人嘲笑。问他们为什么,他们会说:“他和我年龄相仿,道理相似。如果他的地位低,我就会感到羞耻;如果他的地位高,我就会谄媚。”唉!师道已经不可知了。巫医乐师百工之人,君子不会轻视他们,但是现在的人反而不能及他们的智慧,这是值得怀疑的!

圣人没有固定的师傅。孔子的师傅有郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子的弟子,没有一个能够比得上孔子。孔子说:“三个人一起走,必定有我可以向他们请教的师傅。”因此,弟子不必不如师傅,师傅也不必比弟子更聪明,听道有先后,术业有专攻,就是这样。

李氏子蟠,十七岁,喜欢古文,六艺经传都学过,不拘泥于时代,向我学习。我赞赏他能够走古代的道路,写了一篇《师说》给他。
注释:
古之学者必有师:古代的学者必须有老师。

传道受业解惑:传授知识,传承技艺,解决疑惑。

人非生而知之者,孰能无惑?:人生来并不知道一切,谁能没有疑惑呢?

惑而不从师,其为惑也,终不解矣:如果有疑惑却不去请教老师,那么这个疑惑将永远无法解决。

生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之:无论是比我年长还是比我年轻的人,只要他们知道的比我多,我就会向他们请教。

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?:我向老师请教的是他的道理,我怎么知道他比我年长还是年轻呢?

无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也:老师和学生之间没有贵贱、长短之分,只有道理存在,老师和学生才存在。

师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!:老师的传承已经很久没有了,想要人们没有疑惑也很难了。

古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师:古代的圣人都很出色,但他们还是会向老师请教;现在的人虽然没有那么出色,但却不愿意向老师学习。

圣益圣,愚益愚:聪明的人会变得更聪明,愚蠢的人会变得更愚蠢。

爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣:父母会为自己的孩子选择好老师,但自己却不愿意向老师学习,这样就会有疑惑。

童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也:只是教授一些句子和读物,并不能算是传授知识和解决疑惑。

巫医乐师百工之人,不耻相师:巫医、音乐家和其他手艺人都不会觉得向别人学习是丢脸的。

士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之:士大夫们会嘲笑那些称呼老师和学生的人。

圣人无常师:圣人没有固定的老师。

孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃:孔子的老师有郯子、苌弘、师襄和老聃。

郯子之徒,其贤不及孔子:郯子的学生并不如孔子聪明。

三人行,则必有我师:无论走到哪里,都会有可以向他们学习的人。

弟子不必不如师,师不必贤于弟子:学生不一定比老师差,老师也不一定比学生聪明。

闻道有先后,术业有专攻:学习知识和技艺都有先后和专业。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余:李氏子蟠十七岁,喜欢古文,学过六艺经传,不拘泥于时代,向作者请教学习。

作师说以贻之:作者写了一篇关于老师的文章送给他。


译文及注释详情»


韩愈简介
唐朝 诗人韩愈的照片

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎;晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥文,世称韩文公。唐代文学家,与柳宗元是当时古文运动的推行者,合称“韩柳”。苏轼称赞他“文起八代之衰,道济天下之溺,忠犯人主之怒,勇夺三军之帅”(八代:东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋)。散文、诗,均有名。著作收录《昌黎先生集》。