《别诗二首·其一》拼音译文赏析

  • bié
    shī
    èr
    shǒu
    ·
  • [
    nán
    beǐ
    ]
    fàn
    yún
  • luò
    yáng
    chéng
    dōng
    西
    cháng
    zuò
    jīng
    shí
    bié
  • xuě
    huā
    jīn
    lái
    huā
    xuě

原文: 洛阳城东西,长作经时别。
昔去雪如花,今来花似雪。



译文及注释
洛阳城东西,长时间分别。
过去的雪像花一样美,现在的花像雪一样美。
注释:
洛阳城:古代著名城市,位于今天河南省洛阳市。

经时别:经历了很长时间的分别。

昔去:过去。

雪如花:雪花纷飞,像花一样美丽。

今来:现在。

花似雪:花瓣飘落,像雪一样美丽。


译文及注释详情»


赏析
范云、赏析、用分别时雪花飞舞的凄凉和重逢时百花盛开的温暖做对照,抒发重逢的快乐 本文的作者不详,诗中运用了分别时雪花飞舞的凄凉和重逢时百花盛开的温暖做对照,抒发了作者因为重逢而感到的快乐。整首诗歌的情感表达非常鲜明,刻画了相聚与离别的不同情境,让读者感受到了时间和空间的变化。同时,诗人采用对比手法,将凄凉和温暖形成鲜明的对照,使得喜悲之情更加深刻。在这里,诗中描写的百花盛开也可以被视作是美好、祥和的未来,在离别之后期待重逢的人们,会因为这个期待而抚平心灵上的疲惫,并保持着对未来的美好希冀。这种情感也轻易地触动了现代人的心弦。总之,本篇诗歌表达了作者对重逢的期待以及重逢时的快乐,通过对时间和空间的变化进行情感描述,让读者深刻感受到了分别和重逢的喜悲之情。 [[1](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8C%83%E9%9B%B2_(%E8%87%BA%E7%81%A3))] 赏析详情»


译文
作者不详,上次离去时,雪花像花瓣一样缓缓飘落,现在再次回来时,白色的花儿如同飞舞的雪花一般洁白艳丽。这两句诗表达了作者对于别离时间太长的感慨,每一次分别之后都需要漫长的等待才能再次相见。 译文详情»


范云简介: 范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家,范缜从弟,子范孝才,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令,曾任洛阳令、汝南令、温县令。 范云是南朝文学家,他的作品有《范氏集》、《范氏诗》、《范氏文》等,他的文学成就得到了当时的赞誉,被誉为“范文正”。他的文学作品具有浓郁的地方色彩,深刻揭示了当时社会的现实生活,反映了当时的社会矛盾,深刻反映了当时的历史文化。范云的文学作品对后世文学家产生了深远的影响,被誉为“南朝第一文学家”。