原文: 红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。
译文及注释:
红毛国,曾与中国进行贸易往来。一次,边帅见到他们的人数众多,不允许他们登岸。红毛人请求赐予一块毡地,边帅想一块毡地容纳不了几个人,但还是答应了。红毛人把毡地放在岸上,本来只能容纳两个人,但拉着拉着,竟然能容纳四五个人。不一会儿,毡地已经扩展到了一大块地,上面已经登上了一百个人。突然,红毛人拔出短刀袭击,出乎意料,他们被掠走了好几里。
注释:
古诗:《游泳》
红毛国:指欧洲国家,因当时欧洲人的头发多为红色而得名。
旧许与中国相贸易:指古代中国与欧洲国家进行贸易往来的历史。
边帅:指边境的军事指挥官。
不许登岸:指边境军队对外来人员的限制。
一毡地:指一块毛毡地。
岸上:指海岸边。
但容二人,拉之容四五人:指毛毡的弹性很大,可以拉伸,所以一开始只能容纳两个人,但拉起来后可以容纳更多人。
短刃并发:指突然袭击。
被掠数里而去:指被掳走数里远,无法逃脱。
译文及注释详情»
译文及注释:
红毛国,过去曾经承诺要与中国互通贸易。边境的元帅见到他们来的人太多,就不允许他们登岸。红毛国的人反复请求说:“只要赐给我们一块毛毡那么大的地方就够了。”元帅想,一块毛毡能容纳的人不会太多,于是答应了他们。红毛国人就把毛毡放在岸上,这块毛毡最初只能容纳两个人;但当他们拉扯毛毡时,就能容纳四五个人。他们一边拉着毛毡,一边从船上登陆。在这么短的时间内,毛毡变得越来越大,可以容纳数百人了。这些红毛国人一齐拔出短刀,趁人不备,劫掠了好几里的地方,然后离开了。
注释:红毛指的是欧洲人。这个故事告诉我们,相信外来者的空话可能会导致严重的后果。
译文及注释详情»
蒲松龄简介: - 姓名:蒲松龄 - 字号:留仙、剑臣 - 别号:柳泉居士、聊斋先生、异史氏 - 生卒年:1640年至1715年 - 籍贯:山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人 - 家庭背景:出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭 - 职业经历:19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年。 - 作品:创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。 - 逝世:1715年正月病逝,享年76岁。