《红毛毡》拼音译文赏析

  • hóng
    máo
    zhān
  • [
    qīng
    ]
    sōng
    líng
  • hóng
    máo
    guó
    jiù
    zhōng
    guó
    xiāng
    mào
    ,
    biān
    shuài
    jiàn
    zhòng
    dēng
    àn
    hóng
    máo
    rén
    qǐng
    zhān
    shuài
    zhān
    suǒ
    róng
    zhī
    rén
    zhì
    zhān
    àn
    shàng
    dàn
    róng
    èr
    rén
    zhī
    róng
    rén
    qiě
    qiě
    dēng
    qǐng
    zhān
    dēng
    bǎi
    rén
    duǎn
    rèn
    bìng
    chū
    beì
    lüè
    shǔ
    ér

原文: 红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。



译文及注释
红毛国,曾与中国进行贸易往来。一次,边帅见到他们的人数众多,不允许他们登岸。红毛人请求赐予一块毡地,边帅想一块毡地容纳不了几个人,但还是答应了。红毛人把毡地放在岸上,本来只能容纳两个人,但拉着拉着,竟然能容纳四五个人。不一会儿,毡地已经扩展到了一大块地,上面已经登上了一百个人。突然,红毛人拔出短刀袭击,出乎意料,他们被掠走了好几里。
注释:
古诗:《游泳》

红毛国:指欧洲国家,因当时欧洲人的头发多为红色而得名。

旧许与中国相贸易:指古代中国与欧洲国家进行贸易往来的历史。

边帅:指边境的军事指挥官。

不许登岸:指边境军队对外来人员的限制。

一毡地:指一块毛毡地。

岸上:指海岸边。

但容二人,拉之容四五人:指毛毡的弹性很大,可以拉伸,所以一开始只能容纳两个人,但拉起来后可以容纳更多人。

短刃并发:指突然袭击。

被掠数里而去:指被掳走数里远,无法逃脱。


译文及注释详情»


译文及注释
红毛国,过去曾经承诺要与中国互通贸易。边境的元帅见到他们来的人太多,就不允许他们登岸。红毛国的人反复请求说:“只要赐给我们一块毛毡那么大的地方就够了。”元帅想,一块毛毡能容纳的人不会太多,于是答应了他们。红毛国人就把毛毡放在岸上,这块毛毡最初只能容纳两个人;但当他们拉扯毛毡时,就能容纳四五个人。他们一边拉着毛毡,一边从船上登陆。在这么短的时间内,毛毡变得越来越大,可以容纳数百人了。这些红毛国人一齐拔出短刀,趁人不备,劫掠了好几里的地方,然后离开了。 注释:红毛指的是欧洲人。这个故事告诉我们,相信外来者的空话可能会导致严重的后果。 译文及注释详情»


蒲松龄简介: - 姓名:蒲松龄 - 字号:留仙、剑臣 - 别号:柳泉居士、聊斋先生、异史氏 - 生卒年:1640年至1715年 - 籍贯:山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人 - 家庭背景:出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭 - 职业经历:19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年。 - 作品:创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。 - 逝世:1715年正月病逝,享年76岁。