原文: 曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。”鬼技穷,倏然。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
译文及注释:
曹司农说谎,他的族兄自徽州去扬州,途中经过一个朋友的家。当时是盛夏,他们在书屋里坐着,非常凉爽,到了晚上想要在那里住宿。朋友说:“这里有鬼,晚上不能住。”但曹强还是住了下来。半夜,有一种东西从门缝里蠕蠕地爬进来,像夹纸一样薄。进了屋子后,慢慢地变成了人形,原来是一个女子。曹并不害怕。突然,女子披发吐舌,变成了缢鬼的样子。曹笑着说:“还是头发,只是有点乱;还是舌头,只是有点长,又有什么可怕的呢?”女鬼突然摘下自己的头放在桌子上。曹又笑着说:“有头也不足为惧,更何况没有头呢?”女鬼无计可施,突然消失了。回程再次住宿时,半夜门缝里又蠕蠕地爬进来一种东西,刚露出头就吐口水说:“又是这个没用的东西?”最终没有进来。
注释:
曹司农:指古代著名的文学家曹植。
竹虚言:指曹植的一篇名为《洛神赋》的文章,其中有“竹喧归浣女,莲动下渔舟”之句。
其族兄自歙往扬州:指曹植的堂兄曹丕,他曾经从歙县(今安徽省歙县)前往扬州(今江苏省扬州市)。
友人家:指曹植在途中拜访的朋友。
轩爽:指环境清幽、凉爽宜人。
魅:指妖魔鬼怪。
夜不可居:指夜晚不宜在此居住。
曹强:指曹植。
薄如夹纸:指形体极其纤细。
渐开展作人形:指妖魔逐渐变成了人形。
披发吐舌作缢鬼状:指妖魔披散头发,吐出长舌头,模仿缢死的鬼魂。
犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长:指曹植认为妖魔的头发和舌头虽然有些异常,但并不足以让人害怕。
摘其首置案上:指妖魔将自己的头颅摘下来放在桌子上。
有首尚不足畏,况无首也:指曹植认为妖魔的头颅并不足以让人害怕,更何况没有头颅了。
鬼技穷:指妖魔的技能已经用尽。
败兴物:指失落的东西或人。
译文及注释详情»
启示:
启示文如下:
在这个世界上,存在一种力量叫做邪气,它可以很容易地侵蚀人们的心灵,并引导他们走上邪路。虽然鬼的伎俩在正直的人面前也失去了作用,但是这并不意味着我们可以忽视邪气的存在。
为了抵御邪气的侵蚀,我们需要发扬正气,让正义和真理占据主导地位。只有当我们在心中坦荡,勇敢地面对邪恶时,邪气才会失去市场。
当我们遇到奇怪的事情时,我们不能惊慌失措,更不能放弃自己的信念。我们需要以豁达的心态看待任何事情,而不是把所有问题都归咎于鬼神。
因此,在生活中,我们要始终保持清醒的头脑,摒弃一切负面的情绪和想法,积极发扬正气,让邪气无从立足。只有这样,在我们的生命旅程中,我们才能远离黑暗,走向光明、美好的未来。
启示详情»
译文及注释:
司农曹竹虚所述故事内容大致如下:曹竹虚的族兄在途中停留在友人家中,晚上强要在那里住宿,但遭到友人的拒绝,称这里有鬼。然而,曹竹虚的族兄并不在意,最终住进了那间屋子。深夜时分,有东西从门缝间慢慢进入,变成女子的模样,但曹竹虚并不惧怕,并以幽默的方式展现出自己的胆量,最终赶走了鬼魂。当曹竹虚再次住进这间房时,鬼没敢再出现。
注释:
1. 司农:古代官名,掌管农业事务。
2. 歙县:安徽省黄山市黟县的前身,位于黄山南麓。
3. 扬州:江苏省扬州市,古为中国南北交通要道及物资集散地。
4. 盛夏:指夏季最热的时期。
5. 惬意:舒适愉快、怡然自得的意思。
6. 住宿:过夜停留。
7. 鬼:超自然的灵体,有的传说中有能力干扰人们的生活。
8. 吊死鬼:传说中被吊死后变成的鬼怪形象。
9. 完全不怕:指毫不畏惧、毫不惧怕。
10. 此处曹竹虚以幽默的方式展现出自己的胆量,表现出一种文化心态:豁达、幽默、不拘小节等。
译文及注释详情»
纪昀简介: - 姓名:纪昀 - 生卒年:1724年6月至1805年2月 - 字号:晓岚 - 一字:春帆 - 晚号:石云 - 道号:观弈道人 - 谥号:文达 - 出生地:直隶献县(今中国河北献县) - 经历:历雍正、乾隆、嘉庆三朝;官至礼部尚书、协办大学士;曾任《四库全书》总纂修官。 - 作品:代表作品为《阅微草堂笔记》,是一本通俗易懂的知识读物,收录了许多有关历史、地理、民俗、科技等方面的知识。 以上是根据信息整理出的纪昀的基本信息,如有不全之处,还请指出。