《小桃红·碧湖湖上柳阴阴》拼音译文赏析

  • xiǎo
    táo
    hóng
    ·
    shàng
    liǔ
    yīn
    yīn
  • [
    yuán
    ]
    yáng
    guǒ
  • shàng
    liǔ
    yīn
    yīn
    rén
    yǐng
    chéng
    jìn
    cháng
    nián
    shí
    huān
    huā
    yǐn
    dào
    jīn
    西
    fēng
    chuī
    duàn
    huí
    wén
    jǐn
    xiàn
    duì
    yuān
    yāng
    feī
    cán
    mèng
    huā
    shēn

原文: 碧湖湖上柳阴阴,人影澄波浸,常记年时欢花饮。到如今,西风吹断回文锦。羡他一对,鸳鸯飞去,残梦蓼花深。


相关标签:写景

译文及注释
碧湖湖上柳阴阴,人影澄波浸,常记年时欢花饮。到如今,西风吹断回文锦。羡他一对,鸳鸯飞去,残梦蓼花深。

汉字译文:

碧湖湖面上,绿柳垂阴阴。人影倒映水中,清澈见底,常怀念年少时欢乐赏花饮酒的时光。如今,西风吹断了回文锦,让人感慨万千。羡慕那一对鸳鸯,飞走了,只留下我在残梦中,深深地沉浸在蓼花的香气中。
注释:
碧湖:指湖水清澈明亮的湖泊。

柳阴阴:柳树的阴影。

人影澄波浸:指人的影子映照在湖水中,清晰可见。

常记年时欢花饮:指作者在年轻时常和朋友们一起赏花饮酒,留下美好的回忆。

西风吹断回文锦:指时光荏苒,美好的时光已经过去,如同断了回文锦一样。

羡他一对,鸳鸯飞去:指羡慕鸳鸯一对一起飞去,而自己却孤独一人。

残梦蓼花深:指回忆中的美好时光已经过去,只能在梦中回味。蓼花是秋季开花的植物,暗示时间已经过去很久。


译文及注释详情»


鉴赏
《碧湖听雨》是杨果的一首优美的小令,通过描绘江南水乡的景致,表现出思妇思念丈夫的悲痛心情。整首词从写景开始,先写出碧湖湖水清碧、岸柳阴阴的美景,营造出一种恬静温馨的氛围,而又不失江南水乡的风情。曲子首句“碧湖湖上柳阴阴”,紧接着便是“人影澄波浸”的描述,把人们的影像与湖水的澄澈融为一体,营造出一种深刻的意境。词中还有“常记年时对饮”、“到如今,西风吹断回文锦”等描写,揭示出思妇内心深处的思念和悲伤。 值得注意的是,这首小令在描写景色时,采用了很多具有江南水乡特色的词语和手法,如“碧湖”、“岸柳阴阴”、“澄波”等,并利用重复和叠词的手法,营造出一种低回婉转、柔美动人的情调。同时,在描写人物时也运用了“人影”这个形象,将景色与人物融为一体,形成了一种意境的变化和转移。 最后三句“羡他一对,鸳鸯飞去,残梦蓼花深”则是表达出思妇内心的痛苦和失落。她眼见周围的人都成双成对,而自己却只能孤独地思念丈夫,心中感到无尽的悲伤和羡慕。这种直白、真实而又感人至深的描写,让人不禁为思妇的遭遇感到悲哀和同情。 总之,杨果的《碧湖听雨》是一首充满江南水乡特色和浓郁情感色彩的小令,通过精致细腻的描写和动人至深的抒情手法,展现出思妇思念丈夫的内心世界,让读者感受到了深厚的人情味和文化底蕴。 鉴赏详情»


译文及注释
碧绿的湖面上笼罩着柳荫(yīn),人的倒影在明净的水波中映浸(jìn)。经常浮现在记忆里的是年时节下花前的畅饮。到如今,夫妻离散无音信。羡慕那成双成对的鸳鸯,比翼齐飞到蓼花深处,人却是鸳梦已残(cán),无计重温。 注释: 1. 柳荫:柳树的阴影。 2. 映浸:映照在水中。 3. 年时节:指往日的某个季节或年份。 4. 畅饮:自由地饮酒。 5. 夫妻离散无音信:夫妻分别,失去联系。 6. 鸳鸯:传说中一对鸟,形影不离。 7. 比翼齐飞:比喻夫妻或伴侣共同飞行、共同前进。 8. 蓼花深处:指隐蔽的地方。 9. 鸳梦已残:比喻爱情破裂或美好的事物已经不复存在。 10. 无计重温:没有机会再次重温。 译文及注释详情»


杨果简介: 杨果(1195-1269),字正卿,号西庵,祈州蒲阴(今河北安国县)人。生于金章宗承安二年(宋庆元三年)。金哀宗正大元年(1224年)中进士,历任参知政事。他以干练廉洁著称。 杨果工于文章,长于词曲,是散曲的代表人物之一。他的散曲作品内容多咏自然风光,曲辞华美,富于文采,与元好问交好。其散曲备受赞誉,明朱权在《太和正音谱》中评价其曲为“如花柳芳妍”。 杨果去世后,被谥为“文献”,著有《西庵集》等著作流传至今。他虽生长在动荡的战乱时期,但在自身的修养、文学造诣以及政治廉洁方面都表现出卓越的才干和高尚的人格品质。