《春日》拼音译文赏析

  • chūn
  • [
    sòng
    ]
    wāng
    zǎo
  • chūn
    lüè
    shí
    qíng
    chù
    chù
    yún
    jiāng
    xíng
  • tián
    chūn
    shuǐ
    jìng
    rén
    yǐng
    bàng
    ōu
    jīng
  • táo
    huā
    yān
    rán
    chū
    xiào
    kaī
    weì
    kaī
    zuì
    yǒu
    qíng
  • máo
    yān
    míng
    shī
    湿
    mèng
    shēng

原文: 一春略无十日晴,处处浮云将雨行。
野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊。
桃花嫣然出篱笑,似开未开最有情。
茅茨烟暝客衣湿,破梦午鸡啼一声。


相关标签:古诗三百首咏物写人

译文及注释
一春略无十日晴,处处浮云将雨行。
在这个春天,很少有十天是晴天,到处都是浮云,预示着雨水即将到来。

野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊。
野田里的春水像一面明镜,碧绿清澈,人影经过,周围的鸥鸟也不惊扰。

桃花嫣然出篱笑,似开未开最有情。
桃花嫣然一笑,从篱笆上绽放出来,看起来像是还没有完全开放,但已经最有情调。

茅茨烟暝客衣湿,破梦午鸡啼一声。
茅草房子里烟雾弥漫,客人的衣服湿透了,午时鸡鸣声打破了梦境。
注释:
一春:一个春天
略无十日晴:很少有十天晴天
浮云:飘动的云朵
将雨行:即将下雨
野田:野外的田地
春水:春天的水
碧于镜:像镜子一样清澈明亮
人影:人的影子
渡傍:在旁边渡过
鸥:一种水鸟
不惊:不惊扰
桃花:桃树上的花朵
嫣然:娇艳的样子
出篱:从篱笆上冒出来
笑:开心地笑
似开未开:看起来像是开了,但实际上还没有完全开放
最有情:最有情调
茅茨:茅草盖的房子
烟暝:烟雾弥漫
客衣湿:客人的衣服湿了
破梦:打破梦境,回到现实
午鸡:中午的鸡
啼一声:叫了一声


译文及注释详情»


汪藻简介: 汪藻(1079~1154)是北宋末、南宋初的文学家,字彦章,号浮溪,又号龙溪。他出生于山东饶州德兴(今属江西),系汪谷之子。早年受徐俯、韩驹等名儒影响,才思敏捷,喜读《春秋左氏传》及《西汉书》等古籍。崇宁二年(1103年)中进士,历任婺州、宣州等地的官员,也曾任著作佐郎和通判等职务。 汪藻是一位文学家,其诗文成就不俗,在当时颇有声望。特别是在徽宗即位之后,他曾赢得徽宗的赏识,还曾独领群伦,与胡伸并称为“江左二宝”。但由于与王黼不和,始终未能得到王黼的重用。 钦宗即位后,汪藻被召为屯田员外郎,后迁太常少卿、起居舍人。绍兴元年(1131),除龙图阁直学士,知湖(今属浙江);后任抚、徽、泉、宣等州知州。他为官清廉,通显三十年,无屋庐以居。绍兴十三年(1143年)罢职居永州(今属湖南),后授显谟阁大学士、左大中大夫,封新安郡侯,卒赠端明殿学士。 汪藻的词作风格清丽洒脱,表达了他对人生感悟和对自然的热爱。《全宋词》收录了他的词作4首,其代表作有《浮溪亭记》、《龙溪寓居书怀》等。他于绍兴二十四年(1154年)逝世,享年76岁。