原文: 花底一声莺,花上半钩斜月。月落乌啼何处,点飞英如雪。
东风吹尽去年愁,解放丁香结。惊动小亭红雨,舞双双金蝶。
译文及注释:
花底一声莺,花上半钩斜月。
在花丛底部,一只黄莺唱出一声清脆的鸟鸣声,而在花丛上方,一弯斜月挂在半空中。
月落乌啼何处,点飞英如雪。
月落时,乌鸦在哪里哀鸣呢?花瓣像雪花一样飘落。
东风吹尽去年愁,解放丁香结。
春风吹走了去年的忧愁,让丁香花绽放出来。
惊动小亭红雨,舞双双金蝶。
风吹起了小亭上的红色屋顶,像是下起了一场红色的雨,而两只金色的蝴蝶在舞动。
译文及注释详情»
鉴赏:
这篇咏春词描绘了一个从月落乌啼到天明之后的春日景象。全文春意盎然,赋有细腻的画面感和生动的情感表达。
上片的写作手法十分巧妙,以花鸟的萌动为主题,通过对黎明前的曙色、报晓的黄莺以及飞舞的花瓣等细节的描绘,将读者带入一个充满生机和美好的春日世界。作者巧妙地运用了“月落乌啼”这一典型的夜景描写,将黑暗与光明、旧与新、凋谢与开放等对比渲染得淋漓尽致。
下片的描写更是激发了读者的幸福感和喜悦感。通过描述东风劲吹、冬寒的消融、丁香花蕾的绽放等情境,展现了春日的清新和生机勃勃。最后,描述蝴蝶的翩翩起舞、小亭旁红花如雨的场景,彰显出整个春天行云流水的生命力。
整篇诗歌细腻而美妙,充满了生命的活力和活泼的情感。作者运用独特的创作手法和鲜明的色彩细节,让读者深陷其中,仿佛置身于那个美好而富有生机的春日世界中。
鉴赏详情»
译文及注释:
花丛下面夜莺一声鸣唱,花丛上面斜挂着如钩般弯弯的半个月亮。要问月下那鸟儿在何处啼叫?看,前方花枝颤动落英如同雪花飘飘。东风吹来已把去年的愁绪一扫而光,催动着丁香花蕾朵朵绽放。金色的蝴蝶双双飞舞在小亭旁,惊动了花儿的安静,红花似雨洒落在地上。
汉字译文与注释:
花丛(cóng)下面夜莺一声鸣唱,花丛上面斜挂着如钩般弯弯的半个月亮。要问月下那鸟儿在何处啼叫?看(kàn),前方花枝颤动落英如同(tóng)雪花飘飘。东风(fēng)吹来已把去年的愁绪(qǔ)一扫(sǎo)而光,催(cuī)动(dòng)着丁香(xiāng)花(huā)蕾朵朵(zhé dǒu)绽放(zhàn fàng)。金色的(dé)蝴(hú)蝶双双飞舞(fēiwǔ)在小亭旁,惊动了(jìng dòng le)花儿的安静(jìng xián),红花似雨(yǔ)洒落(sǎ luò)在地上。
词语注释:
- 花丛:花丛指花卉聚集处
- 夜莺:夜莺是一种生活在莽林与灌木丛中的鸟类,它们以其美妙的歌声而闻名于世
- 斜挂:斜挂指某物不平行地悬挂着
- 半个月亮:此处指一弯月亮
- 雪花飘飘:形容落下的花瓣飘散的样子
- 丁香花蕾朵朵绽放:丁香花是一种深受人们喜爱的花卉,它的花语是“初恋”、“纯洁”的象征
- 蝴蝶:蝴蝶是春天的代表性昆虫之一,常常被用来比喻爱情
- 花儿的安静:此处指花卉的宁静、安谧
- 红花似雨洒落:形容红色的花瓣下落的情景
译文及注释详情»
刘翰简介: 刘翰,字武子(一说武之),出生于光宗绍熙时期,是长沙(今属湖南)人。他曾经是高宗宪圣吴皇后的侄子吴益子琚的门客,还有诗词投呈给张孝祥、范成大等人。他长期居住在临安,一生都穿着布衣度过。 刘翰的诗集《小山集》一卷现存,其中的诗篇以毛晋汲古阁影宋《六十家集》本为底本。后来,文渊阁出版了《四库全书·两宋名贤小集》(简称名贤集),收录了刘翰的作品,并且进行了校勘。此外,《沅湘耆旧集》前编卷二三小传也有关于刘翰的记载。 据王渔洋在《香祖笔记》中评价,刘翰的诗追随“四灵”,但并未被高度评价。至于他的出生和死亡年份暂无资料记录。