《咏兴国寺佛殿前幡》拼音译文赏析

  • yǒng
    xìng
    guó
    diàn
    殿
    qián
    fān
  • [
    táng
    ]
    shì
    mín
  • xiá
    diàn
    luò
    téng
    zhuàng
    xiě
    hóng
    shēn
    yān
    bái
    yún
    zhōng
  • fēn
    zhà
    jiǒ
    chè
    huò
    suí
    fēng
    niàn
    qīng
    báo
    zhì
    qiáng
    yáo
    kōng

原文: 拂霞疑电落,腾虚状写虹。屈伸烟雾里,低举白云中。
纷披乍依迥,掣曳或随风。念兹轻薄质,无翅强摇空。


相关标签:咏物

译文及注释
拂霞疑电落,轻轻地触摸着霞光,仿佛电光一般。腾虚状写虹,像是在空中画出了一道彩虹。屈伸烟雾里,随着烟雾的弯曲而变化。低举白云中,又像是在白云之中轻轻地举起。纷披乍依迥,时而散开,时而聚拢。掣曳或随风,像是在风中飘荡。念兹轻薄质,想起这轻盈的物质,仿佛没有翅膀也能在空中飞舞。无翅强摇空,没有翅膀也能在空中自由地飞翔。
注释:
拂霞:轻轻触碰着霞光。

疑电落:像电一样落下。

腾虚:向空中飞升。

状写虹:形容写出了彩虹的形态。

屈伸:弯曲伸展。

烟雾里:在烟雾中。

低举:低着举起。

白云中:在白云之中。

纷披:纷纷散开。

乍依:突然依附。

依依相似:相似而又不同。

掣曳:拖拽。

随风:随着风的方向。

念兹:想到这个。

轻薄质:轻盈薄弱的身体。

无翅:没有翅膀。

强摇空:努力地摇晃着空气。


译文及注释详情»


鉴赏
这首诗由佚名创作,以表现唐太宗李世民的空观为主题。唐太宗是一位被历史称道的雄主,他的武功文治备受人们敬仰。本诗通过描绘殿前幡的千姿百态,表现了大乘空观的概念,对于这位明主而言,无疑是非常有趣的。 诗歌中,殿前幡被极尽描写,她艳丽如虹若电,生动活泼,低飞高举,随人而动,又随风而飘。然而,作者透过一双慧眼,看透了殿前幡的轻薄本质。她的招摇全不过是弄空而已。因此,对于这个自以为是的幡子,作者反倒产生了一种怜悯之心。殿前幡成为了万法之象征,唐太宗的空观也得以体现。 在这首诗中,唐太宗所表现的空观,让人联想到《坛经》中的一段公案。故事描述时有风吹幡动,僧人云幡动,另一僧人则认为是风动,而惠能却明白,幡动、风动不过是人心自动。唐太宗的诗没有惠能的悟透,但这首诗确实表现了一种禅悟的智慧。 总的来说,这首诗在形式上通过描写殿前幡的活泼形象,表现出唐太宗的空观;在内容上则体现了禅悟的智慧。通过对诗歌内涵的鉴赏,我们可以更好地理解唐太宗的思维方式和人生哲学。 鉴赏详情»


译文及注释
李世民、汉字译文、注释、飘拂若霞似电 你飘拂若霞似电,你飞扬绚丽如虹。你飘逸在烟雾里,你飞腾在白云中。依依地你随意招摇,悠悠地又随风而去。你这无翅的轻薄子啊,何苦如此在空中折腾? 注释: - 飘拂:轻盈地飘荡。 - 若霞:像晚霞一样美丽。 - 飞扬:形容飘逸、自由自在。 - 绚丽:华丽、灿烂。 - 虹:彩虹。 - 飘逸:优雅、不拘泥。 - 烟雾:袅袅烟雾。 - 飞腾:飞翔、高昂。 - 白云:洁白如棉花的云朵。 - 随意招摇:随性挥洒。 - 悠悠:形容悠闲自得、缓慢飞行。 - 无翅的轻薄子:形容轻松自如的飞行状态。 - 折腾:没有实际作用的忙碌。 译文及注释详情»


李世民简介: 唐太宗李世民(599年-649年)是唐朝第二位皇帝,以他开创的贞观之治时期著称,年号为贞观。他出生在陇西成纪(今甘肃天水市秦安县),名字取意为“济世安民”。 唐太宗李世民不仅是一位著名的政治家和军事家,而且也是一位出色的书法家和诗人。他通过一系列的改革措施,使得贞观之治成为了一个政治稳定、经济繁荣的时期,各民族人民都受益于此。因此,他被各族人民尊称为“天可汗”,成为后来唐朝全盛时期开元盛世的基础,为后世的明君们树立了榜样。 庙号为太宗,谥号为文武大圣大广孝皇帝,葬于昭陵。他的治国方法、作战策略以及文学艺术成就影响深远,被后世称为“太宗文武大帝”。