原文: 落花飞絮茫茫,古来多少愁人意。
游丝窗隙,惊飙树底,暗移人世。
一梦醒来,起看明镜,二毛生矣。
有葡萄美酒,芙蓉宝剑,都未称,平生志。
我是垦塞倍客,二十年、软红尘里。
无言独对,青灯一点,神游天际。
海水浮空,空中楼阁,万重苍翠。
待骖鸾归去,层霄回首,又西风起。
译文及注释:
落花飞絮茫茫,古来多少愁人意。——落下的花瓣和飞舞的树絮,遮盖了视线,让人感到茫然无助。自古以来,有多少人因此而感到忧愁和烦恼。
游丝窗隙,惊飙树底,暗移人世。——游丝从窗户缝隙中飘进来,风吹树叶沙沙作响,仿佛在暗示着人们的命运也像这些微小的事物一样,被风吹动着,不断地变化着。
一梦醒来,起看明镜,二毛生矣。——醒来后,照着明镜,发现自己的头发已经有了两根白发,时光不停地流逝,人也在不断地老去。
有葡萄美酒,芙蓉宝剑,都未称,平生志。——虽然有美酒和宝剑,但都没有达到自己的心愿和追求,人生的志向还未实现。
我是垦塞倍客,二十年、软红尘里。——我是一个在荒野上耕种的人,已经在这个纷繁复杂的世界里生活了二十年。
无言独对,青灯一点,神游天际。——独自一人,无话可说,只有一盏青灯,让人的思绪飘向天际。
海水浮空,空中楼阁,万重苍翠。——海水似乎漂浮在空中,空中有楼阁,苍翠的山峦层层叠叠,景象壮观。
待骖鸾归去,层霄回首,又西风起。——等待着神骑骖鸾的归来,回头看向天空,又起了西风。
注释:
落花飞絮茫茫:落下的花瓣和飞舞的树絮漫天飞舞。
古来多少愁人意:自古以来有多少人因此而感到忧愁和感慨。
游丝窗隙:飘动的丝线从窗户的缝隙中飞舞。
惊飙树底:突然的风暴吹动树叶,使它们在地面上翻滚。
暗移人世:暗暗地流转着人间的事物。
一梦醒来:从梦中醒来。
起看明镜:起身看着镜子。
二毛生矣:指胡须已经长出来了。
有葡萄美酒,芙蓉宝剑,都未称,平生志:指作者还有很多未完成的心愿和追求。
我是垦塞倍客:我是一个勤劳的农民。
二十年、软红尘里:在这个世界上度过了二十年的时光。
无言独对:默默地独自面对。
青灯一点:只点着一盏青色的灯。
神游天际:精神飘荡到天空之中。
海水浮空:海水漂浮在空中。
空中楼阁:空中的楼阁。
万重苍翠:层层叠叠的青翠。
待骖鸾归去:等待神仙的骖鸾回来。
层霄回首:回头看向天空。
又西风起:又刮起了西风。
译文及注释详情»
文廷式简介: 文廷式(1856-1904),近代词人、学者、维新派思想家。字道希(亦作道羲、道溪),号云阁(亦作芸阁),别号纯常子、罗霄山人、芗德。出生于广东潮州,少长岭南,为陈澧入室弟子,光绪十六年(1890年)榜眼。1898年戊戌政变后出走日本,1904年逝世于江西萍乡。文廷式是近代维新派思想家,他曾发表过多篇文章,提出了许多改革思想,如政治、经济、文化等,他也是一位词人,留下了不少优秀的词作。