《祝英台近·剪鲛绡》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    ·
    jiǎn
    jiāo
    xiāo
  • [
    qīng
    ]
    wén
    tíng
    shì
  • jiǎn
    jiāo
    xiāo
    zhuàn
    yàn
    àn
    àn
    cǎo
    chóu
    wàng
    chūn
    guī
    chūn
    dào
    gēng
    yuán
    lín
    hóng
    qiān
    qiān
    fàng
    jiào
    láng
    xiū
    dàn
    yuàn
    lián
    fān
    fēng
  • xiè
    qiáo
    shí
    zài
    chóng
    yuē
    tián
    chē
    jīng
    xīn
    jiù
    yóu
    peì
    chén
    shēng
    hèn
    nài
    lóu
    tiān
    tiān
    jìn
    chù
    suàn
    zhī
    yǒu
    feī

原文: 剪鲛绡,传燕语,黯黯碧草暮。愁望春归,春到更无绪。园林红紫千千,放教狼藉,休但怨、连番风雨。
谢桥路,十载重约钿车,惊心旧游误。玉佩尘生,此恨奈何许!倚楼极目天涯,天涯尽处,算只有濛濛飞絮。


相关标签:春天婉约写景

译文及注释
剪下鲛绡,传递燕语,黯淡的碧草在傍晚时分。忧愁地望着春天的归来,但春天到来后却没有任何头绪。园林中红色和紫色的花朵无数,却被随意踩踏,不要只是抱怨,还要忍受连续的风雨。

在谢桥路上,十年的重逢约定被误了。玉佩上沾满了尘土,这份悲伤怎么能够解脱?倚在楼上,眺望天涯,直到天涯的尽头,只有漫天的飞絮。
注释:
剪鲛绡:指剪裁精美的绸缎。

传燕语:传递燕子的语言,比喻传递消息。

黯黯碧草暮:黯淡的碧色草地在傍晚时分。

愁望春归:忧愁地盼望春天的到来。

春到更无绪:春天到来了,但是心情仍然无法平静。

园林红紫千千:指园林中各种颜色的花卉。

放教狼藉:放任花园变得凌乱不堪。

休但怨、连番风雨:不仅要抱怨,还要忍受连续的风雨。

谢桥路:指谢灵运的故居所在的路。

十载重约钿车:十年来一直期待的约定,但是最终却只有空空的钿车(空空如也的车子)。

惊心旧游误:心中惊讶,旧时的游玩被误解了。

玉佩尘生:玉佩上沾满了尘土,比喻心中的痛苦和悲伤。

此恨奈何许:这份悲伤和痛苦怎么能够解决呢?

倚楼极目天涯:倚在楼上,眺望远方。

天涯尽处:天涯的尽头。

算只有濛濛飞絮:只有漫天飞舞的轻细物质。


译文及注释详情»


文廷式简介: 文廷式(1856-1904),近代词人、学者、维新派思想家。字道希(亦作道羲、道溪),号云阁(亦作芸阁),别号纯常子、罗霄山人、芗德。出生于广东潮州,少长岭南,为陈澧入室弟子,光绪十六年(1890年)榜眼。1898年戊戌政变后出走日本,1904年逝世于江西萍乡。文廷式是近代维新派思想家,他曾发表过多篇文章,提出了许多改革思想,如政治、经济、文化等,他也是一位词人,留下了不少优秀的词作。