原文: 暖风迟日春天,朱颜绿鬓芳年,挈携童跨蹇。溪山佳处,好将春事留连。 夏
参差竹笋抽簪,累垂梅子攒金,旋趁庭槐翠阴。南风解愠,快哉消我烦襟。 秋
庭前落尽梧桐,水边开彻芙蓉,解与诗人意同。辞柯霜叶,飞来就我题红。 冬
门前六出狂飞,樽前万事休提,为问东君信息。急教人探,小梅江上先知。
译文及注释:
春天,暖风和煦,阳光渐长。少女面色红润,青丝如翠,正值芳华年华。她挽起裙摆,牵着孩童,跨过小溪,走进山林,欣赏春天的美景,不舍离去。
夏天,参差不齐的竹笋冒出地面,梅子累累挂满枝头,庭院里的槐树投下翠绿的阴影。南风吹拂,消散了我的烦躁和愠怒,让我感到无比愉悦。
秋天,庭院里的梧桐树叶已经全部凋落,水边的芙蓉花盛开如意。我和诗人心意相通,一同赏花。看到枯叶飘落,我拾起一枝,写下了自己的诗篇。
冬天,门前的雪花狂飞,我端起酒杯,不再提起烦恼。我想问东君的消息,急切地让人去探听。不料,小梅已经先知道了。
注释:
暖风:温暖的春风。
迟日:晚日。
朱颜:红润的面色。
绿鬓:青丝的鬓发。
芳年:美好的年华。
挈:携带。
携童:带着孩子。
跨蹇:跨过小溪。
溪山佳处:美丽的山水之地。
留连:停留。
参差:错落不齐。
竹笋:新生的竹子。
抽簪:像簪子一样的形状。
累垂:密密麻麻地垂下。
梅子:梅花的果实。
攒金:像金子一样的颜色。
旋趁:顺着。
庭槐:庭院里的槐树。
翠阴:绿色的阴影。
南风:暖风。
解愠:消除怨愤。
快哉:感到快乐。
消我烦襟:消除我的烦恼。
落尽:落完。
梧桐:一种树木。
开彻:盛开。
芙蓉:一种花卉。
解与:与...相似。
诗人意同:与诗人的意境相同。
辞柯:离开树枝。
霜叶:霜冻的叶子。
飞来:飘落。
题红:写下诗句。
六出狂飞:指鸟儿在门前飞来飞去。
樽前:酒杯前。
万事休提:不再提起任何事情。
东君:指东方的神仙。
信息:消息。
急教:急切地请教。
探:打听。
小梅:指小梅花。
江上:江边。
译文及注释详情»
朱庭玉简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!