原文: 咏金莲
颜色天然风韵佳,据精神闭月羞花。腻粉妆,施匀罢,风流处那些儿堪画。
【步步娇】微露金莲唐裙下,端的是些娘大,刚半札。若舞霓裳将翠盘踏,若是觑绝他,不让杨妃袜。
【沉醉东风】那步轻轻慢撒,移踪款款微踏。或是到晚夕,临床塌,拥鲛绡枕边灯下。那的是冤家痛紧恰,脱了鞋儿缠咱。
【拨不断】为冤家,恨咱家。三兜根用意收拾煞,缠得上十分紧恰。怕松时重套上吴绫袜,从缠上几时撇下。
【离亭宴煞】比如常向心头挂,争如移上双肩搭。问得冤家既肯,须当手内亲拿。或是肐膊上擎,或是肩儿上架。高点银釭看咱,口店弄着彻心儿欢,高跷着尽情儿耍。
译文及注释:
咏金莲
金莲颜色自然,风姿绰约,美丽动人。她的美貌如闭月羞花,妆容精致,施匀得恰到好处,风情万种,令人心驰神往,难以描绘。
她的步伐轻盈,缓慢而优雅,仿佛金莲在唐裙下微微露出,端庄大方,令人心醉。若是她穿上霓裳,翩翩起舞,那美丽的画面定会让人心驰神往,不亚于杨贵妃的美丽。
她的魅力不仅仅在于外表,更在于她的性格。她常常在晚上来到床前,拥着鲛绡,靠在枕边的灯光下,思念着她的冤家,心痛不已。她的鞋子缠绕着她的脚踝,仿佛是冤家的怨气,让她无法摆脱。
她的冤家常常让她心痛,但她仍然深爱着他。她用三根细绳子将鞋子紧紧地缠绕在脚踝上,以此来表达她的爱意。她害怕绳子松开,所以将它们缠得十分紧密,但也担心着绳子太紧,会让她无法自由。
她的冤家终于肯答应她的请求,将鞋子拿在手中,或者搭在肩膀上,或者架在肩头上。他们一起看着银釭,享受着彻底的快乐,高兴地玩耍着。
译文及注释详情»
吕止庵简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!