原文: 惜春
幽鸟正调舌,怯春归似有伤嗟。虚檐凭得栏干暖,落花风里,游丝天外,远翠千叠。
【望江南】音书断,人远路途赊。芳草啼残锦鹧鸪,粉墙飞困玉胡蝶,日暮正愁绝。
【好观音】帘卷东风飘香雪,绮窗下翠屏横遮,庭院深沉袅篆斜。正黄昏,燕子来时节。
【随煞】银烛高烧从今夜,好风光未可轻别。留得东君少住些,惟恐怕西园海棠谢。
闺情
梁燕语呢喃,九十日春色过三。东风满院杨花谢,离情正苦,归情未准,鬼病将担。
【归塞北】从别后,天北隔天南。玉腕消香金钏憁,柳腰束素翠裙搀,赢得瘦岩岩。
【好观音】信步闲庭院阑槛,荷钱小池面挼蓝。点检芳从总不堪,正蜻蜓雨过波纹蘸。
【幺】绿树成阴和烟暗,近香街羞对宜男。锦字书成粉泪缄,怕黄昏梦里将人赚。
【尾】窗下尘蒙青鸾鉴,问章台何处停骖?薄幸才郎不顾咱,有谁画青山两眉淡?
译文及注释:
惜春:
幽鸟正调舌,怯春归似有伤嗟。虚檐凭得栏干暖,落花风里,游丝天外,远翠千叠。
幽鸟在啼叫,似乎怕春天的离去会带来伤痛。我倚着栏杆,享受着温暖,看着落花在风中飘荡,看着游丝在天空中飞舞,看着远处的青翠山峦层层叠叠。
望江南:
音书断,人远路途赊。芳草啼残锦鹧鸪,粉墙飞困玉胡蝶,日暮正愁绝。
消息中断,人在远方行路艰难。芳草已经凋谢,锦鹧鸪在哀鸣,粉墙上的玉胡蝶也疲倦飞舞。夕阳西下,我感到无尽的忧愁。
好观音:
帘卷东风飘香雪,绮窗下翠屏横遮,庭院深沉袅篆斜。正黄昏,燕子来时节。
窗帘被东风吹起,香雪飘落。绮窗下的翠屏挡住了视线,庭院里的景色深邃而优美。此时正是黄昏时节,燕子也来到了。
随煞:
银烛高烧从今夜,好风光未可轻别。留得东君少住些,惟恐怕西园海棠谢。
银烛高烧,从今夜开始。美好的景色不应该轻易离去。请东君再多留一会儿,唯恐西园的海棠花会凋谢。
闺情:
梁燕语呢喃,九十日春色过三。东风满院杨花谢,离情正苦,归情未准,鬼病将担。
梁燕在低声细语,春天已经过去了九十天。院子里的杨花已经凋谢,离别之情令人痛苦,归家的心情也未确定,仿佛鬼病将要降临。
归塞北:
从别后,天北隔天南。玉腕消香金钏憁,柳腰束素翠裙搀,赢得瘦岩岩。
从别离之后,天空将我和你分隔在南北两端。我的玉手消瘦,香气消失,金钏也失去了光彩。我用素色的翠裙束着柳腰,瘦弱得像一块石头。
幺:
绿树成阴和烟暗,近香街羞对宜男。锦字书成粉泪缄,怕黄昏梦里将人赚。
绿树成荫,烟雾弥漫,近香街的人们都在窃窃私语。我羞于面对宜男,用锦绣的字句写下心中的悲伤,泪水模糊了字迹,担心黄昏时分会被梦中的人所欺骗。
尾:
窗下尘蒙青鸾鉴,问章台何处停骖?薄幸才郎不顾咱,有谁画青山两眉淡?
窗下的青鸾鉴上沾满了尘土,我问自己的心灵,章台在哪里停留?我与才郎的缘分如此薄弱,他不顾我的感受,有谁能画出我眉间的淡淡忧愁?
译文及注释详情»
吴仁卿简介: