原文: 李将军言:部曲尝掠人妻,既数年,携之南征,值其故夫,一见恸绝;问其夫已纳新妇,则兵之故妻也。四人皆大哭,各反其妻而去。予为作《浮萍兔丝篇》。
浮萍寄洪波,飘飘束复西。
兔丝罥乔柯,袅袅复离披。
兔丝断有日,浮萍合有时;
浮萍语免丝,离合安可知!
健儿东南征,马上倾城姿;
轻罗作障面,顾盼生光仪。
故夫从旁窥,拭目惊且疑;
长跪问健儿:“毋乃贱子妻?
贱子分已断,买妇商山陲;
但愿一相见,永诀从此辞。”
相见肝肠绝,健儿心乍悲,
自言“亦有妇,商山生别离,
我戍十余载,不知从阿谁?
尔妇既我乡,便可会路歧。”
宁知商山妇,复向健儿啼:
“本执君箕帚,弃我忽如遗。”
黄雀从乌飞,比翼长参差,
雄飞占新巢,雌伏思旧枝。
两雄相顾诧,各自还其雌。
雌雄一时合,双泪沾裳衣。
译文及注释:
李将军说:“我的部下曾经掳走了人家的妻子,已经好几年了。我带着她们南征,结果碰到了她们的故夫,他一见到她们就悲痛欲绝。我问他是否已经娶了新妻,他说这些妻子都是被我部下掳走的。四个人都大哭起来,各自回去找自己的妻子。我因此写了《浮萍兔丝篇》。”
浮萍漂浮在洪波之上,时而聚时而散。兔丝被绑在高高的乔木上,时而飘动时而离披。兔丝有一天会断裂,浮萍有时会聚合;浮萍说不用担心兔丝,分离和聚合都是自然规律。
勇士们东南征战,马上的美女们令人倾倒。轻柔的罗帐遮住了她们的面容,她们的眼神闪烁着光芒。故夫从旁窥视,擦拭眼睛惊讶不已,长跪问勇士:“难道你们抢了我的妻子吗?我已经离婚了,去山上买了新妇。但愿能再见一面,从此永别。”相见时,肝肠寸断,勇士的心情突然变得悲伤。他说:“我也有妻子,和你一样被迫分离。我在军队里待了十多年,不知道她现在在哪里。你的妻子是我的同乡,也许我们可以一起找她。”但是商山的妇女却哭着说:“我本来是你的妻子,你却抛弃了我。”
黄雀和乌鸦一起飞翔,比翼双飞,但是它们的巢却不同。雄鸟飞到新巢里,雌鸟却想念旧巢。两只雄鸟相互看着,各自回到自己的雌鸟身边。雌雄鸟一起回到旧巢里,双双流下了泪水。
译文及注释详情»
施闰章简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!