原文: 饤斗云山,挨排烟水,六丁午夜文移。道滁孙子,欲寄游嬉。高趁鹜霞舒啸,低群鸥鹭忘机。牢笼两下,楼乘汗漫,桥枕清漪。
灞陵吟畅,岳阳登览,百色都副襟期。还好是、行天马渡,深月人归。倚柱荷香扑面,凭栏桂影侵衣。索梅无便,春风不碍,容我追随。
译文及注释:
饤斗云山,挨排烟水,六丁午夜文移。
饤:堆积;斗:斗笠;云山:山上的云雾。
挨排:依次排列;烟水:烟雾和水面。
六丁午夜文移:六丁指六个时辰,午夜时分文人迁移。
道滁孙子,欲寄游嬉。
道:说;滁孙子:指滁州的孙子。
欲寄游嬉:想要寄托游玩之情。
高趁鹜霞舒啸,低群鸥鹭忘机。
高趁:高飞;鹜霞:鹜鸟飞过的霞光。
低群:低飞成群;鸥鹭:指鸥鸟和鹭鸟。
忘机:忘却尘世之事。
牢笼两下,楼乘汗漫,桥枕清漪。
牢笼两下:指楼阁两侧的围栏。
楼乘汗漫:楼台上的汗水满溢。
桥枕清漪:桥梁依靠在清澈的水面上。
灞陵吟畅,岳阳登览,百色都副襟期。
灞陵吟畅:在灞陵吟咏畅怀。
岳阳登览:在岳阳登高游览。
百色都副襟期:百色的人们都期待着。
还好是、行天马渡,深月人归。
还好是:幸好;行天马渡:驾着天马渡过。
深月人归:深夜时人们归家。
倚柱荷香扑面,凭栏桂影侵衣。
倚柱荷香扑面:倚靠在柱子上,荷花的香气扑面而来。
凭栏桂影侵衣:凭栏杆,桂树的影子侵入衣衫。
索梅无便,春风不碍,容我追随。
索梅无便:寻找梅花没有方便之处。
春风不碍:春风不妨碍。
容我追随:请容许我跟随。
注释:
饤斗云山:形容山峦起伏如云彩般壮丽。
挨排烟水:指连绵不断的烟雨景色。
六丁午夜文移:六丁指六个时辰,午夜时分。文移指移动文字,表示作者在午夜时分写下这些文字。
道滁孙子:指古代文人孙子在滁州的住所。
欲寄游嬉:表示作者想要寄托自己的游玩之情。
高趁鹜霞舒啸:形容鹜鸟在高空中自由自在地啸鸣。
低群鸥鹭忘机:形容鸥鸟和鹭鸟在低空中自由自在地忘却尘世的烦恼。
牢笼两下:指楼阁的两侧。
楼乘汗漫:楼阁上的汗水滴落。
桥枕清漪:形容桥梁横跨在清澈的水面上。
灞陵吟畅:指在灞陵地区吟诵诗篇,畅怀之意。
岳阳登览:指在岳阳地区登高远眺。
百色都副襟期:百色指广西百色地区,副襟期指副襟的期待。
还好是:表示庆幸。
行天马渡:指乘坐天马渡过。
深月人归:指在深夜时分人们归家。
倚柱荷香扑面:形容荷花的香气扑面而来。
凭栏桂影侵衣:形容桂树的影子侵入衣衫。
索梅无便:指渴望梅子却无法得到。
春风不碍:指春风无阻。
容我追随:表示希望能够跟随。
译文及注释详情»
百兰简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!