《一萼红(夜闻南妇哭北夫)》拼音译文赏析

  • è
    hóng
    wén
    nán
    beǐ
  • [
    sòng
    ]
    liú
    tiān
  • yōng
    qīn
    zhèng
    shuò
    fēng
    jǐn
    zhān
    zhàng
    shēng
    hán
    chūn
    mèng
    píng
    qiū
    yòu
    tiáo
    yān
    shuǐ
    yún
    shān
    duàn
    cháng
    chù
    huáng
    máo
    zhàng
    hèn
    cōng
    qiáo
    cuì
    zhī
    kōng
    hái
    róu
    cuì
    méng
    hóng
    yuàn
    qiè
    àn
    lǎo
    zhū
    yán
  • kān
    tàn
    yáng
    zhōu
    shí
    shèn
    chàng
    tiáo
    xǐng
    chūn
    cán
    cài
    yǎn
    beī
    jiā
    zhāo
    jūn
    yuàn
    dāng
    beī
    huān
    màn
    yíng
    西
    lín
    juàn
    kōng
    chóu
    chàng
    jīn
    shàng
    meí
    duān
    mèng
    meí
    huā
    jiǎo
    shēng
    yòu
    bào
    chūn
    lán

原文: 拥孤衾,正朔风凄紧,毡帐夜生寒。春梦无凭,秋期又误,迢递烟水云山。断肠处、黄茅瘴雨,恨骢马、憔悴只空还。揉翠盟孤,啼红怨切,暗老朱颜。
堪叹扬州十里,甚倡条冶叶,不省春残。蔡琰悲笳,昭君怨曲,何预当日悲欢。谩赢得、西邻倦客,空惆怅、今古上眉端。梦破梅花,角声又报春阑。



译文及注释
拥着孤独的被褥,正朔的风寒紧紧地吹着,毡帐中夜晚变得寒冷。春天的梦境没有依据,秋天的期待又被误解,迢递着烟水云山的景色。心碎的地方,黄茅上弥漫着雨雾,恨着骢马,憔悴的只剩下空虚。揉着翠盟的孤独,啼着红色的怨恨,暗暗地老去了朱颜。

可叹的扬州十里,非常倾慕那婉转的条冶叶,不知道春天已经过去了。蔡琰悲伤地吹着笳,昭君怨恨地唱着曲子,谁能预料到那一天的悲欢。徒然赢得了西邻疲倦的客人,空虚地感到忧伤,这是今古上的眉端。梦想破灭了梅花,角声又报告着春天的结束。
注释:
拥孤衾:拥抱孤独的被褥,表示孤独寂寞的心情。
正朔风凄紧:正朔指农历每月的第一天,风凄紧表示寒冷的气候。
毡帐夜生寒:毡帐是一种用毡子做成的帐篷,夜晚寒冷。
春梦无凭:春天的梦境无法实现。
秋期又误:秋天的期待又落空。
迢递烟水云山:形容山水之间的曲折远离。
断肠处:心碎的地方。
黄茅瘴雨:黄茅指黄色的草地,瘴雨指瘴气弥漫的雨天,表示恶劣的环境。
恨骢马:对骢马的怨恨,骢马是一种颜色为红黄相间的马。
憔悴只空还:形容憔悴的容颜只有空虚的回报。
揉翠盟孤:揉捻翠色的誓言,表示孤独无依。
啼红怨切:哭泣着红色的怨恨,表示悲伤和愤怒。
暗老朱颜:暗暗变老的朱颜,表示容颜逐渐衰老。
堪叹扬州十里:对扬州十里景色感到叹息。
甚倡条冶叶:非常婉转的歌声和舞蹈。
不省春残:没有感觉到春天的残留。
蔡琰悲笳:蔡琰悲伤地吹奏笳箫。
昭君怨曲:昭君悲伤的曲调。
何预当日悲欢:事先无法预料到当时的悲欢。
谩赢得:徒劳得到。
西邻倦客:西边的邻居疲倦的旅客。
空惆怅:空虚的失望。
今古上眉端:古今中的佼佼者。
梦破梅花:梦境破碎如梅花凋谢。
角声又报春阑:角声指鸡鸣,表示天亮,报春阑指春天的开始。


译文及注释详情»


刘天迪简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!