《水龙吟(浮翠山房拟赋白莲)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    cuì
    shān
    fáng
    bái
    lián
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    jiǎn
  • cuì
    shàng
    weī
    bīng
    shēn
    àn
    yáo
    tái
    lòu
    fāng
    róng
    dàn
    nìng
    fēng
    shén
    xiāo
    sàn
    líng
    wǎn
    西
    cán
    zhuāng
    huán
    ér
    chū
    weì
    yún
    zhù
    kàn
    míng
    xiāng
    féng
    qiáo
    cuì
    dāng
    yìng
    beì
    西
    fēng
    shí
    yún
    chóu
    xuě
    bào
    liáng
    pàn
    jiāo
    dāng
    shí
    meì
    zhū
    yán
    tuì
    jiǔ
    hóng
    àn
    bié
    chóng
    xún
    jiù
    méng
    weí
    yǒu
    xíng
    ōu
    bàn
    yán
    yuè
    xiǎo
    yíng
    yíng
    lěng
    yàn
    rén
    jiān
    shǔ

原文: 翠裳微护冰肌,夜深暗泣瑶台露。芳容淡泞,风神萧散,凌波晚步。西子残妆,环儿初起,未须匀注。看明珰素袜,相逢憔悴,当应被、西风误。十里云愁雪妒。抱凄凉、盼娇无语。当时姊妹,朱颜褪酒,红衣按舞。别浦重寻,旧盟唯有,一行鸥鹭。伴玉颜月晓,盈盈冷艳,洗人间暑。



译文及注释
翠裳微护冰肌,夜深暗泣瑶台露。
翠裳轻轻地保护着冰凉的肌肤,夜深人静时,瑶台上的露水无声地滴落。

芳容淡泞,风神萧散,凌波晚步。
容颜黯淡无光,风神消散,轻盈地行走在波浪之上。

西子残妆,环儿初起,未须匀注。
西子的妆容已经残破,眉毛刚刚画起,不需要再修整。

看明珰素袜,相逢憔悴,当应被、西风误。
看着明亮的明珰和素袜,相逢时都显得憔悴,应该是被西风所误。

十里云愁雪妒。
十里之外的云朵都感到忧愁,雪花也嫉妒不已。

抱凄凉、盼娇无语。
怀抱着凄凉的心情,期待着娇美的姿态,无言以对。

当时姊妹,朱颜褪酒,红衣按舞。
当年的姊妹们,红颜已经褪去酒意,穿着红衣跳起舞来。

别浦重寻,旧盟唯有,一行鸥鹭。
在别的港口重寻,旧时的盟约只剩下一行鸥鹭相伴。

伴玉颜月晓,盈盈冷艳,洗人间暑。
伴随着玉颜和月光的照耀,冷艳而娇美,洗涤着人间的炎热。
注释:
翠裳:指穿着翠绿色的衣裳的女子。
微护:轻轻地保护。
冰肌:皮肤白皙如冰。
夜深:深夜。
暗泣:暗自哭泣。
瑶台露:指瑶台上的露水。
芳容:美丽的容颜。
淡泞:微微褪色。
风神萧散:风姿神态消散。
凌波晚步:在水面上轻轻行走。
西子残妆:指西施的残妆。
环儿初起:指戴在头上的环首次升起。
未须匀注:不需要再擦匀。
明珰素袜:明珰指明亮的月光,素袜指白色的袜子。
相逢憔悴:相见时憔悴不堪。
当应被、西风误:应该是被西风所误。
十里云愁雪妒:形容景色悲凉,云愁雪妒。
抱凄凉:怀抱着凄凉的心情。
盼娇无语:期待着娇美的人却无言以对。
当时姊妹:当时的姐妹们。
朱颜褪酒:红颜褪去酒色。
红衣按舞:穿着红衣跳舞。
别浦重寻:再次寻找离别的地方。
旧盟唯有:旧时的盟约只剩下。
一行鸥鹭:一行飞鸟。
伴玉颜月晓:陪伴着美丽的月亮。
盈盈冷艳:冷冷清清地美丽。
洗人间暑:洗涤人间的炎热。


译文及注释详情»


王易简简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!