原文: 翠裳微护冰肌,夜深暗泣瑶台露。芳容淡泞,风神萧散,凌波晚步。西子残妆,环儿初起,未须匀注。看明珰素袜,相逢憔悴,当应被、西风误。十里云愁雪妒。抱凄凉、盼娇无语。当时姊妹,朱颜褪酒,红衣按舞。别浦重寻,旧盟唯有,一行鸥鹭。伴玉颜月晓,盈盈冷艳,洗人间暑。
译文及注释:
翠裳微护冰肌,夜深暗泣瑶台露。
翠裳轻轻地保护着冰凉的肌肤,夜深人静时,瑶台上的露水无声地滴落。
芳容淡泞,风神萧散,凌波晚步。
容颜黯淡无光,风神消散,轻盈地行走在波浪之上。
西子残妆,环儿初起,未须匀注。
西子的妆容已经残破,眉毛刚刚画起,不需要再修整。
看明珰素袜,相逢憔悴,当应被、西风误。
看着明亮的明珰和素袜,相逢时都显得憔悴,应该是被西风所误。
十里云愁雪妒。
十里之外的云朵都感到忧愁,雪花也嫉妒不已。
抱凄凉、盼娇无语。
怀抱着凄凉的心情,期待着娇美的姿态,无言以对。
当时姊妹,朱颜褪酒,红衣按舞。
当年的姊妹们,红颜已经褪去酒意,穿着红衣跳起舞来。
别浦重寻,旧盟唯有,一行鸥鹭。
在别的港口重寻,旧时的盟约只剩下一行鸥鹭相伴。
伴玉颜月晓,盈盈冷艳,洗人间暑。
伴随着玉颜和月光的照耀,冷艳而娇美,洗涤着人间的炎热。
注释:
翠裳:指穿着翠绿色的衣裳的女子。
微护:轻轻地保护。
冰肌:皮肤白皙如冰。
夜深:深夜。
暗泣:暗自哭泣。
瑶台露:指瑶台上的露水。
芳容:美丽的容颜。
淡泞:微微褪色。
风神萧散:风姿神态消散。
凌波晚步:在水面上轻轻行走。
西子残妆:指西施的残妆。
环儿初起:指戴在头上的环首次升起。
未须匀注:不需要再擦匀。
明珰素袜:明珰指明亮的月光,素袜指白色的袜子。
相逢憔悴:相见时憔悴不堪。
当应被、西风误:应该是被西风所误。
十里云愁雪妒:形容景色悲凉,云愁雪妒。
抱凄凉:怀抱着凄凉的心情。
盼娇无语:期待着娇美的人却无言以对。
当时姊妹:当时的姐妹们。
朱颜褪酒:红颜褪去酒色。
红衣按舞:穿着红衣跳舞。
别浦重寻:再次寻找离别的地方。
旧盟唯有:旧时的盟约只剩下。
一行鸥鹭:一行飞鸟。
伴玉颜月晓:陪伴着美丽的月亮。
盈盈冷艳:冷冷清清地美丽。
洗人间暑:洗涤人间的炎热。
译文及注释详情»
王易简简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!