原文: 白玉磋成,香罗捻就,为谁特地团团。羡司花神女,有此清闲。疑是弓靴蹴鞠,刚一踢、误挂花间。方信道,酴醿失色,玉蕊无颜。
凭阑。几回淡月,怪天上冰轮,移下尘寰。奈堪同玉手,难插云鬟。人道转官球也,春去也,欲转何官。聊寄与、诗人案头,冰雪相看。
译文及注释:
白玉磋成,香罗捻就,为谁特地团团。
白玉磨成,香罗绞就,为谁特地团团。
羡司花神女,有此清闲。
羡慕司花的神女,有这样的闲暇。
疑是弓靴蹴鞠,刚一踢、误挂花间。
疑似是弓靴踢蹴鞠,刚一踢,误挂在花间。
方信道,酴醿失色,玉蕊无颜。
方才相信,酒色失色,玉蕊无颜。
凭阑。几回淡月,怪天上冰轮,移下尘寰。
倚在栏杆上。几次望着淡淡的月亮,奇怪天上的冰轮,移下尘寰。
奈堪同玉手,难插云鬟。
可惜与玉手相伴,难以插入云鬟。
人道转官球也,春去也,欲转何官。
人们说转官球也,春天已经过去,想要转做什么官员。
聊寄与、诗人案头,冰雪相看。
只好寄给诗人的案头,冰雪相互凝视。
注释:
白玉磋成:指白玉经过琢磨打磨而成,形容玉质洁白光滑。
香罗捻就:指用香罗细细捻成,形容细腻柔软。
特地团团:形容团团圆圆地特意制作。
羡司花神女:指羡慕司花的女神,表示作者羡慕女神的清闲自在。
弓靴蹴鞠:古代一种球类运动,形容作者猜测女神可能在玩弓靴蹴鞠。
误挂花间:意思是一不小心把球踢到了花丛中。
酴醿失色:指美酒失去了颜色,比喻作者的心情失落。
玉蕊无颜:指玉花的花蕊没有颜色,比喻作者的心情沮丧。
凭阑:指倚着栏杆。
淡月:指月亮的光辉不强烈。
怪天上冰轮:形容月亮像天上的冰轮一样。
移下尘寰:指月亮从天上移动到人间。
奈堪同玉手:表示难以与月亮的美丽相比。
难插云鬟:形容难以与月亮的美丽相媲美。
转官球:指转变成官方的球类运动。
春去也:指春天已经过去。
欲转何官:表示不知道要转变成什么样的官方球类运动。
聊寄与:表示将这些感受寄托给。
冰雪相看:形容冰雪相互映照,比喻作者与月亮相互欣赏。
译文及注释详情»
赵文简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!