原文: 铜壶漏歇。纱窗倒挂梅梢月。玉人酒晕消香雪。促轸调弦,弹个古离别。
雏莺小凤交飞说。嘈嘈软语丁宁切。相如敧枕推红毯。脉脉无言,还记旧时节。
译文及注释:
铜壶漏停止滴水声。纱窗倒挂梅花,月光映照着。美人喝酒微醺,芬芳的雪消融。急促地调弦,弹奏一曲古老的离别曲。
雏莺和小凤凰交飞着说话。嘈杂的声音中,柔和的语言温柔地传来。相如枕着斜靠在红毯上。眼神深情,无言地回忆着过去的时光。
注释:
铜壶漏歇:指铜壶中的水已经全部流尽,漏已经停止滴水。暗喻时间的流逝和时光的停止。
纱窗倒挂梅梢月:纱窗上挂着梅花,月亮从梅花的枝头上升起。形容夜晚的美景。
玉人酒晕消香雪:指美丽的女子喝酒后脸上泛起红晕,如同消融的香雪。形容女子的美丽和娇媚。
促轸调弦,弹个古离别:指弹奏古琴,演奏一曲古老的离别曲。表达离别之情。
雏莺小凤交飞说:指雏莺和小凤凰在飞翔中互相交流。形容鸟儿的欢快和活泼。
嘈嘈软语丁宁切:形容女子的声音柔和而清脆,温柔动听。
相如敧枕推红毯:指相如与爱人共枕而眠,推开红色的毯子。形容二人的亲密和温馨。
脉脉无言,还记旧时节:形容两人相互注视,默默无语,却仍然记得过去的美好时光。表达深情和怀旧之情。
译文及注释详情»
侯置简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!