原文: 东君管尽闲花草。红红白白知多少。末后一奁香。绿庭春昼长。
道人心似海。梦冷屏山里。莫剪最长条。从教玉步摇。
译文及注释:
东君(指东方君主)管理着无数的花草。红色的、白色的,有多少我知道。最后一束花香氤氲。绿色的庭院,春天的白昼长久。
道人的心境像大海一样深远。梦境寒冷,屏山之中。不要剪下最长的枝条。让它随风摇曳。
注释:
东君:指东方之神,也可指东方的君主,表示东方的统治者。
管尽:掌管、管理。
闲花草:指花草植物,表示东方君主管理一切花草的事务。
红红白白:形容花草的颜色,红色和白色。
知多少:表示东方君主了解多少花草的种类和数量。
末后:最后。
一奁香:一束香草。
绿庭:绿色的庭院。
春昼长:春天的白天很长。
道人:指修道的人,道士。
心似海:心境深沉广阔,喻指道人的心境。
梦冷:梦境寒冷,表示道人的梦境不温暖。
屏山里:山中的屏风,指山中的隐居之地。
莫剪:不要剪。
最长条:最长的一根。
从教:让他学会。
玉步:指美女的步伐。
摇:摇动,表示美女的步伐轻盈。
译文及注释详情»
侯置简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!