《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    hóu
    zhì
  • dōng
    fēng
    juàn
    jìn
    huā
    yuè
    míng
    jiǎo
    zhǐ
    tíng
    qián
    yuè
    qiě
    lún
    shī
    cóng
    jiào
    lòu
    shī
    湿
  • míng
    cháo
    chóu
    dōng
    guī
    hòu
    yuè
    míng
    zhōng
    绿
    zūn
    shuí
    tóng

原文: 东风卷尽欺花雨。月明皎纸庭前路。月底且论诗。从教露湿衣。
明朝愁入绪。各自东归去。后夜月明中。绿尊谁与同。



译文及注释
东风卷尽欺花雨。月明皎皎纸庭前路。月底且论诗。从教露湿衣。
明朝愁入绪。各自东归去。后夜月明中。绿尊谁与同。

东风吹过,卷走了花朵上的雨水。月光明亮,照耀着纸做的庭院和前方的小路。月亮快要落下时,我们一起谈论诗词。让露水湿透我的衣裳。
明天早晨,忧愁沉入心绪。各自东归,各自回家。深夜月明时,绿色的酒杯与谁共饮?
注释:
东风:指春天的风,卷尽:吹走,欺:欺骗,花雨:指春天的花瓣飘落的样子。
月明皎:月亮明亮洁白,纸庭前路:指月光照在庭院前的路上。
月底:月亮快要落下的时候,且论:暂且说说,诗:指诗歌。
从教:让我,露湿衣:露水湿了衣服。
明朝:指天亮的时候,愁入绪:忧愁进入心绪。
各自东归去:各自回到东方去。
后夜:深夜,月明中:月亮明亮的时候。
绿尊:绿色的酒杯,谁与同:与谁一起。


译文及注释详情»


侯置简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!