原文: 东楼烟重暗山光。春意堕微茫。小红嫩绿匀如剪,黯无言、云渡澄江。没处与人逍遣,倚兰情寄斜阳。
共君今夜举清觞。投老各殊方。痴儿官事何时了,恨花时、潘鬓先霜。唤取客帆聊住,将予同下潇湘。
译文及注释:
东楼烟重暗山光。春意堕微茫。小红嫩绿匀如剪,黯无言、云渡澄江。没处与人逍遣,倚兰情寄斜阳。
东楼上烟雾重重,山光被遮蔽。春意渐渐消散,变得微弱模糊。小红花嫩绿色均匀如剪,黯淡无声,云彩飘过澄江。无处可与人逍遣,只能倚着兰花寄托思念之情于斜阳之下。
共君今夜举清觞。投老各殊方。痴儿官事何时了,恨花时、潘鬓先霜。唤取客帆聊住,将予同下潇湘。
与君共度今夜,举起清酒杯。各自投奔不同的地方。痴儿的官事何时才能结束,悲叹花开时节,潘鬓已有霜。唤来客船暂时停留,让我与你一同下潇湘。
注释:
东楼:指东边的楼阁
烟重:烟雾浓厚
暗山光:山的光亮被烟雾遮掩
春意:春天的气息
堕微茫:逐渐消散
小红嫩绿:指花草的颜色鲜艳嫩绿
匀如剪:像剪刀修剪过一样均匀
黯无言:暗淡无声
云渡澄江:云彩飘过澄清的江水
没处与人逍遣:无处可去与人闲逛
倚兰情寄斜阳:倚靠在兰花边,将自己的情感寄托给斜阳
共君:与你共同
举清觞:举起酒杯
投老:投向远方
各殊方:各自不同的地方
痴儿官事:痴迷于官场之事
何时了:何时能够结束
恨花时:悲叹花开花谢的短暂
潘鬓先霜:指年龄渐长,头发渐渐变白
唤取:呼唤
客帆:客船的帆
聊住:暂时停留
将予:将我
同下潇湘:一起下潇湘江
译文及注释详情»
侯置简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!