原文: 轻鞯绣谷。柔屐烟堤,六年遗赏新续。小舫重来,惟有寒沙鸥熟。徘徊旧情易冷,但溶溶、翠波如縠。愁望远,甚云销月老,暮山自绿。
嚬笑人生悲乐,且听我尊前,渔歌樵曲。旧阁尘对,长得树阴如屋。凄凉五桥归路,载寒秀、一枝疏玉。翠袖薄,晚无言、寄倚修竹。
译文及注释:
轻鞯(轻盈的马鞍)绣谷(美丽的山谷)。柔屐(柔软的鞋子)烟堤(烟雾弥漫的堤岸),六年遗赏(六年的离别)新续(再次相聚)。小船重来,只有寒沙鸥熟(只有寒冷的沙滩上的鸥鸟依旧)。徘徊于旧情易冷,但溶溶(柔和)的翠波如縠(如织物般)。愁望远,甚至云销月老(忧愁地望向远方,甚至云彩都散去了,月亮也老去了),暮山自绿(夕阳下的山峦依然翠绿)。
嚬笑(皱眉和微笑)人生悲乐,且听我尊前(请听我在您面前),渔歌樵曲(渔歌和樵歌)。旧阁尘对(旧阁中的尘土),长得树阴如屋(长出的树荫像房屋一样)。凄凉的五桥归路,载寒秀(承载着寒冷的秀丽景色),一枝疏玉(一枝稀疏的玉兰花)。翠袖薄,晚无言(翠绿的袖子薄薄的,晚上无言寄托),寄倚修竹(寄托在修竹之间)。
注释:
轻鞯:轻便的马鞍。
绣谷:美丽的山谷。
柔屐:柔软的鞋子。
烟堤:烟雾弥漫的堤岸。
六年遗赏新续:六年来的美景依然延续。
小舫:小船。
寒沙鸥熟:寒冷的沙滩上的海鸥成熟。
徘徊:徘徊不定。
旧情易冷:旧情容易冷却。
溶溶:水面波光粼粼。
翠波如縠:绿色的波浪像织物一样。
愁望远:忧愁地望向远方。
云销月老:云雾散去,月亮也老去。
暮山自绿:傍晚时山色变得更加绿意盎然。
嚬笑:皱眉和微笑。
人生悲乐:人生的悲伤和快乐。
尊前:在尊贵的人面前。
渔歌樵曲:渔民的歌声和樵夫的曲调。
旧阁尘对:古老的阁楼上积满了尘土。
长得树阴如屋:长满了树荫,像房屋一样。
凄凉五桥归路:凄凉的五座桥梁回归的路。
载寒秀:承载着寒冷的美景。
一枝疏玉:一株稀疏的玉兰花。
翠袖薄:绿色的袖子很薄。
晚无言:晚上没有声音。
寄倚修竹:寄托情感依靠修竹。
译文及注释详情»
李演简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!