《祝英台近》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    tāng
    huī
  • 宿
    chéng
    chūn
    mèng
    xǐng
    shěn
    shuǐ
    lěng
    jīn
    luò
    jìn
    táo
    huā
    rén
    sǎo
    hóng
    xuě
    jiàn
    cuī
    zhǔ
    jiǔ
    yuán
    lín
    dān
    tíng
    yuàn
    chūn
    yòu
    dào
    duàn
    cháng
    shí
    jié
  • hèn
    bié
    cháng
    rén
    zhū
    lián
    juàn
    xiāng
    yuè
    huáng
    hūn
    qióng
    zhī
    weí
    shuí
    zhé
    jiāng
    qiān
    fāng
    xīn
    shí
    nián
    yōu
    mèng
    fēn
    shēng

原文: 宿酲苏,春梦醒,沈水冷金鸭。落尽桃花,无人扫红雪。渐催煮酒园林,单衣庭院,春又到、断肠时节。
恨离别。长忆人立荼コ,珠帘卷香月。几度黄昏,琼枝为谁折。都将千里芳心,十年幽梦,分付与、一声啼鴂。



译文及注释
宿酲苏,春梦醒,沈水冷金鸭。
落尽桃花,无人扫红雪。
渐催煮酒园林,单衣庭院,春又到、断肠时节。
恨离别。长忆人立荼コ,珠帘卷香月。
几度黄昏,琼枝为谁折。
都将千里芳心,十年幽梦,分付与、一声啼鴂。

宿酲苏:在酲苏地方过夜,春梦醒:春天的梦醒了
沈水冷金鸭:水沉下去,金鸭子冷了
落尽桃花:桃花都落光了
无人扫红雪:没有人扫红色的雪
渐催煮酒园林:渐渐催熟了酒,园林中
单衣庭院:单衣的庭院
春又到、断肠时节:春天又来了,是伤心的时候

恨离别:恨别离
长忆人立荼コ:长时间怀念人立荼(人名)
珠帘卷香月:珠帘卷起,香月
几度黄昏:几次黄昏
琼枝为谁折:美丽的枝条为谁折断
都将千里芳心:都将千里之外的思念
十年幽梦:十年的幽梦
分付与、一声啼鴂:分付给了一声啼鴂(鸟名)
注释:
宿酲苏:指在苏州过夜。
春梦醒:指春天的梦境醒来。
沈水冷金鸭:形容水面上的金鸭子沉静冷冽。
落尽桃花:指桃花已经凋谢。
无人扫红雪:指没有人来清扫红色的花瓣,如雪一般纷飞。
渐催煮酒园林:指春天的到来催促着人们在园林中煮酒作乐。
单衣庭院:指庭院中只有一人穿着单薄的衣服。
春又到、断肠时节:指春天又来临,是令人伤心的时节。
恨离别:指对离别感到悲伤和痛恨。
长忆人立荼:长时间地怀念着一个人。
珠帘卷香月:指珠帘卷起,月光透过。
几度黄昏:多少次黄昏。
琼枝为谁折:指珍贵的花枝为了谁而摘下。
都将千里芳心:都将千里之外的思念之情。
十年幽梦:指长达十年的幽怨之梦。
分付与、一声啼鴂:交托给一声啼鸟。


译文及注释详情»


汤恢简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!