《石州引》拼音译文赏析

  • shí
    zhōu
    yǐn
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    qiān
    hēng
  • bàn
    jiǎo
    tíng
    yīn
    gōng
    yuè
    yìng
    meí
    zhū
    lòu
    qīn
    huā
    péng
    dǎo
    guà
    fēng
    zhī
    bìn
    chún
    píng
    jiān
    xiào
    wèn
    shèn
    zhī
    liú
    huáng
    rén
    yín
    chóng
    dēng
    jìn
    qiāo
    fēn
    xié
    liū
    chaī
    tián
  • shà
    lián
    zhé
    weì
    wěn
    yuān
    dǒu
    jīng
    dàn
    kōng
    jiē
    xiāo
    yǒng
    shēng
    yāo
    yān
    shòu
    mèng
    xiāng
    xiāo
    xǐng
    lái
    liáng
    xiù
    lán
    gān
    jìn
    yán
    yún
    xiě
    jiān
    chóu
    qiān
    dié

原文: 半角庭阴,弓月映眉,珠露侵靸。花棚倒挂风枝,低罥鬓唇バ叶。凭肩笑问,甚日罢织流黄,泥人无语吟虫答。灯近悄分携,溜钗钿犀合。
一霎。莲丝易折。未稳栖鸳,陡惊弹鸭。几度空阶,宵永笛声孤擫。玉腰烟瘦,□□梨梦香消,醒来凉袖阑干压。不尽度檐云,写间愁千叠。



译文及注释
半角庭阴,弓月映眉,珠露侵靸。
花棚倒挂风枝,低罥鬓唇バ叶。
凭肩笑问,甚日罢织流黄,泥人无语吟虫答。
灯近悄分携,溜钗钿犀合。
一霎。莲丝易折。未稳栖鸳,陡惊弹鸭。
几度空阶,宵永笛声孤擫。
玉腰烟瘦,□□梨梦香消,醒来凉袖阑干压。
不尽度檐云,写间愁千叠。

半角庭阴,弓月映眉,珠露侵靸。
半边庭院阴凉,弯弓的月亮映照着眉毛,珍珠般的露水渗入衣袖。

花棚倒挂风枝,低罥鬓唇バ叶。
花棚倒挂在风中的树枝上,低垂的发髻和嘴唇像叶子一样。

凭肩笑问,甚日罢织流黄,泥人无语吟虫答。
靠在肩上笑着问,何时停止织造黄色的丝绸,泥人无言地唱着虫鸣回答。

灯近悄分携,溜钗钿犀合。
灯光近了,悄悄地分开,溜钗和犀牛角合在一起。

一霎。莲丝易折。未稳栖鸳,陡惊弹鸭。
一瞬间。莲花丝线容易折断。还未稳定栖息的鸳鸯,突然惊起弹跳的鸭子。

几度空阶,宵永笛声孤擫。
几次空阶,夜晚永恒的笛声孤独地响起。

玉腰烟瘦,□□梨梦香消,醒来凉袖阑干压。
玉腰纤细,烟雾般瘦弱,□□梨花的梦香消散,醒来时凉爽的袖子压在阑干上。

不尽度檐云,写间愁千叠。
无法尽情地度过檐下的云彩,写下了千重愁绪。
注释:
半角庭阴:指庭院中只有一半的阴影,暗示景色幽静。
弓月映眉:形容月亮的弯曲形状,倒映在眉毛上。
珠露侵靸:珠露指露水,侵入绸缎之中,形容清晨的湿气。
花棚倒挂风枝:花棚上的花朵倒挂在风吹动的树枝上。
低罥鬓唇バ叶:低垂的发髻和嘴唇像叶子一样。
凭肩笑问:倚靠在肩膀上笑着询问。
甚日罢织流黄:什么时候停止织布,指女子的手工活。
泥人无语吟虫答:泥人无法说话,只能通过虫子的鸣叫来回答。
灯近悄分携:灯光近了,悄悄地分开。
溜钗钿犀合:溜钗是指佩戴在发髻上的饰物,钿犀是指用犀牛角制成的饰品,两者合在一起。
一霎:一瞬间。
莲丝易折:莲花的丝状花瓣容易折断。
未稳栖鸳:未能稳定地栖息的鸳鸯。
陡惊弹鸭:突然惊起的鸭子。
几度空阶:多次空着的台阶,指等待的次数。
宵永笛声孤擫:夜晚永恒的笛声孤单地响起。
玉腰烟瘦:形容女子纤细的腰身。
□□梨梦香消:缺少文字,可能是描述梨花的梦幻香气消散。
醒来凉袖阑干压:醒来时凉爽的袖子压在窗棂上。
不尽度檐云:无法尽量地触及屋檐上的云彩。
写间愁千叠:写作之间愁绪千重叠加。


译文及注释详情»


章谦亨简介: 章谦亨,字牧叔,吴兴人,其生卒年份目前尚无确切记载。在绍定年间,他担任铅山令,以宽平民心而著称,被人称为生佛。为了纪念章谦亨的政绩,当地民间特地树立像像并加以祭祀,在章岩上建造了勒石,以示不忘。 之后,章谦亨历任京西路提举常平茶盐等职务。在嘉熙二年(1238),他被授予直秘阁的职位,并兼任浙东提刑,负责管理衢州。 章谦亨是一位优秀的文学家,他的词作被收入《全宋词》中,共有九首。虽然章谦亨的生卒年份未知,但他的卓越政绩和杰出的文学成就被后人所传颂。