原文: 人去玉屏间,逗晓柳丝风急。帘外杏花细雨,罥春红愁湿。
单衣初试麹尘罗,中酒病无力。应是绣床慵困,倚秋千斜立。
译文及注释:
人去玉屏间,逗晓柳丝风急。
离开玉屏间,嬉戏在晨曦中,柳丝随风急速摇曳。
帘外杏花细雨,罥春红愁湿。
窗帘外杏花细雨,淋湿了春红,愁意沁入心头。
单衣初试麹尘罗,中酒病无力。
穿着单薄的衣裳,初次尝试酒的醇香,却因病而无力。
应是绣床慵困,倚秋千斜立。
应该是在绣床上懒洋洋地困倦,斜倚在秋千上。
注释:
人去玉屏间:指人离开了玉屏间,玉屏间可能是指一种装饰华丽的房间或者是指宫殿中的一处。
逗晓柳丝风急:逗留在柳丝中,感受清晨微风的急促。
帘外杏花细雨:帘外的杏花细雨,形容春天的景色。
罥春红愁湿:罥,指沾湿。春红,指春天的花朵。愁湿,形容愁思沾湿了花朵。
单衣初试麹尘罗:单衣,指轻薄的衣物。初试麹尘罗,可能指初次穿上轻薄的衣物,感受其中的柔软。
中酒病无力:中酒,指喝酒。病无力,指因病而无力。
应是绣床慵困:应该是指应该是在绣床上懒洋洋地困倦。
倚秋千斜立:倚靠在秋千上斜斜地站立。
译文及注释详情»
楼采简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!