原文: 画堂霜重晓寒消,南枝红雪妆成。卷帘疑是弄妆人。粉面带春醒。
最爱北江临岸,含娇浅淡精神。微风不动水纹平。倒影斗轻盈。
译文及注释:
画堂:画室
霜重:霜雪厚重
晓寒:清晨的寒冷
消:消融
南枝:南方的枝条
红雪:红色的雪花
妆成:装饰完毕
卷帘:卷起的帘子
疑是:似乎是
弄妆人:化妆的人
粉面:白皙的面庞
带春醒:带有春天的气息
最爱:最喜欢
北江:北方的江河
临岸:靠近岸边
含娇:含羞怯怯
浅淡:浅淡的
精神:神采飞扬
微风:轻风
不动:不起波澜
水纹:水面上的波纹
平:平静
倒影:倒映
斗轻盈:轻盈地斗转
注释:
画堂:指宫殿内的画堂,即宫廷中的女子居住的地方。
霜重:指霜冻很重,形容天气寒冷。
晓寒:指清晨的寒冷。
消:消散,消失。
南枝:指南方的树枝,即梅花。
红雪:指梅花的花瓣,因为梅花的花瓣红色,形似雪花。
妆成:指梅花开放,形成美丽的景象。
卷帘:指卷起的窗帘。
疑是:表示怀疑,认为可能是。
弄妆人:指正在打扮妆容的女子。
粉面:指妆容粉嫩的面庞。
带春醒:指带有春天的气息,形容妆容清新。
北江:指北方的江河,即北方的水景。
临岸:指靠近江河的岸边。
含娇:指含有娇媚的气质。
浅淡:指妆容淡雅,不浓重。
精神:指容貌神采奕奕。
微风:指轻微的风。
不动:指不起波澜。
水纹平:指水面没有波纹,平静如镜。
倒影:指水中的倒影。
斗轻盈:指倒影中的形象轻盈飘逸。
译文及注释详情»
王诜简介: 王诜(1048-1104后),北宋画家,字晋卿,太原(今属山西)人,后徙开封(今属河南)。熙宁二年(1069年)娶英宗女蜀国大长公主,拜左卫将军、驸马都尉。元丰二年,因受苏轼牵连贬官。元祐元年(1086)复登州刺史、驸马都尉。擅画山水,学王维、李成,喜作烟江云山、寒林幽谷,水墨清润明洁,青绿设色高古绝俗,技法见于《渔村小雪图》《烟江叠嶂图》《溪山秋霁图》等。亦能书,善属文,其词语言清丽,情致缠绵,音调谐美。