《望南云慢(木芙蓉)》拼音译文赏析

  • wàng
    nán
    yún
    màn
    róng
  • [
    sòng
    ]
    shěn
    táng
  • qīng
    feī
    zhà
    xiē
    tíng
    gāo
    lián
    juàn
    qiū
    guāng
    lán
    weī
    jiǎo
    zhàn
    shuāng
    chù
    beì
    shēn
    qiǎn
    hóng
    fāng
    yìng
    hèn
    kaī
    shí
    wǎn
    bàn
    cuì
    fēng
    qián
    bìng
    xiāng
    xiǎo
    lái
    hán
    lòu
    nèn
    liǎn
    níng
    dài
    zhuāng
  • kān
    shāng
    jiā
    rén
    dāng
    shí
    yuàn
    bié
    yíng
    saī
    leì
    fěn
    xíng
    xíng
    ér
    jīn
    zuì
    nài
    qiān
    shēn
    xīn
    liǎng
    chù
    liáng
    gǎn
    chéng
    xiāo
    àn
    niàn
    jiù
    huān
    kōng
    láo
    cùn
    cháng
    yuè
    xié
    cán
    lòu
    mèng
    duàn
    weí
    zhěn
    liáng

原文: 木叶轻飞,乍雨歇亭皋,帘卷秋光。栏隈砌角,绽拒霜几处,蓓深浅红芳。应恨开时晚,伴翠菊、风前并香。晓来寒露,嫩脸低凝,似带啼妆。
堪伤。记得佳人,当时怨别,盈腮泪粉行行。而今最苦,奈千里身心,两处凄凉。感物成消黯,念旧欢、空劳寸肠。月斜残漏,梦断孤帏,一枕思量。



译文及注释
木叶轻飞,乍雨歇亭皋,帘卷秋光。
栏隈砌角,绽拒霜几处,蓓深浅红芳。
应恨开时晚,伴翠菊、风前并香。
晓来寒露,嫩脸低凝,似带啼妆。
堪伤。记得佳人,当时怨别,盈腮泪粉行行。
而今最苦,奈千里身心,两处凄凉。
感物成消黯,念旧欢、空劳寸肠。
月斜残漏,梦断孤帏,一枕思量。

汉字译文:
木叶轻飞,像雨停在亭皋上,帘卷起秋光。
栏隅砌角,绽放拒霜的花朵,花瓣深浅红艳。
应该恨开花的时候晚,与翠菊一起,风前一同散发香气。
清晨来临,寒露凝结在嫩脸上,像带着妆容的泪水。
令人伤感。记得佳人,当时怨别,满腮泪水和粉末一路流淌。
而如今最痛苦的是,千里之隔身心两处凄凉。
感受到物事消逝的黯淡,思念旧时的欢乐,空费心思。
月斜了,钟声残响,梦断在孤帏之中,一夜思量。
注释:
木叶轻飞:形容秋天树叶被风吹落的景象。
乍雨歇亭皋:刚下过雨,亭子和高地上的雨停了。
帘卷秋光:窗帘卷起,秋天的阳光透过窗户照进来。
栏隈砌角:栏杆的角落。
绽拒霜几处:花朵开放的地方抵挡住了霜冻。
蓓深浅红芳:花蕾深浅不一,颜色鲜艳芬芳。
应恨开时晚:应该对开花的时间晚了感到遗憾。
伴翠菊、风前并香:与翠菊一起,风吹过时一同散发香气。
晓来寒露:清晨时分,露水寒冷。
嫩脸低凝:形容女子的脸色嫩而凝重。
似带啼妆:看起来像带着哭泣的妆容。
堪伤:令人感到伤心。
记得佳人:记得心爱的人。
当时怨别:当时因别离而怨恨。
盈腮泪粉行行:泪水满满地流下来,弄脏了脸上的粉妆。
而今最苦:如今最痛苦。
奈千里身心:无法忍受千里之隔的身心之苦。
两处凄凉:两地都是凄凉的。
感物成消黯:感叹物是如何消逝变暗。
念旧欢、空劳寸肠:怀念过去的欢乐,空费心思。
月斜残漏:月亮斜斜地挂在天空,时间已经很晚。
梦断孤帏:梦境破碎,孤独地躺在帷幕之间。
一枕思量:一夜思考。


译文及注释详情»


沈唐简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!