原文: 南浦绿波,只断送、行人行色。虽只是、鹏搏九万,天池春碧。鸾侣凤朋争快睹,鸥盟鹭宿空曾识。到玉堂、天上念西江,今非昔。
公去也,宁怀别。人感旧,情空切。但岁寒松柏,相期茂悦。好在莫偿尘土债,风流宁可金门客。俯人间、大暑少清风,多炎热。
译文及注释:
南浦绿波,只断送、行人行色。虽只是、鹏搏九万,天池春碧。鸾侣凤朋争快睹,鸥盟鹭宿空曾识。到玉堂、天上念西江,今非昔。
南浦的绿波,只能送别行人的身影。虽然只是鹏鸟在九万里上空翱翔,天池的春水碧绿。鸾凤和凤凰争相快速飞来,鸥鸟和鹭鸟曾经在空中结盟。在玉堂上,我在天上思念着西江,如今已经不同往日了。
公去也,宁怀别。人感旧,情空切。但岁寒松柏,相期茂悦。好在莫偿尘土债,风流宁可金门客。俯人间、大暑少清风,多炎热。
你离去了,我宁愿怀念别离。人感叹旧时光,情感空虚而痛切。但是岁寒时节,松柏依然茂盛,我们相约在茂密的林木下欢聚。好在无法偿还的尘土债务,风流的人宁愿成为金门的客人。俯瞰人间,大暑时节少了清风,多了炎热。
注释:
南浦:指南方的港口,这里指江南地区的景色。
绿波:指江水的颜色。
只断送:只是让人感到遗憾。
行人行色:行人的行走姿态。
鹏搏九万:比喻人的壮丽气概。
天池春碧:指天空的湖泊,春天的颜色。
鸾侣凤朋:指美丽的鸟类。
鸥盟鹭宿:指鸥鸟和鹭鸟的结盟和栖息。
空曾识:曾经认识过,现在已经不再认识。
到玉堂:指到了天上。
念西江:思念西江。
今非昔:现在已经不同于过去了。
宁怀别:宁愿怀念别离。
情空切:感情空虚而深切。
岁寒松柏:比喻经受住岁月的考验。
相期茂悦:期待相见时的喜悦。
莫偿尘土债:指不能偿还的尘世债务。
风流宁可金门客:指宁愿做风流的金门客人。
俯人间:指从天上俯瞰人间。
大暑少清风:大暑时节缺少清凉的风。多炎热:多是炎热的天气。
译文及注释详情»
刘将孙简介: 刘将孙,字尚友,庐陵(今江西吉安)人,刘辰翁之子,具体出生和逝世时间分别为1257年和不详。他曾担任过延平教官和临江书院山长等职务。刘将孙的事迹被载于《新元史·刘辰翁传》中。 刘将孙是一位才华横溢的文学家,在宋末时期以其杰出的文学才能享有盛名。他深入研习父亲的诗歌,并承袭了刘辰翁的家学,因此在当时被视为一位文学大家。 刘将孙著有《养吾斋集》四十卷,但该书已经失传。《四库总目提要》记载:“将孙以文名于宋末,濡染家学,颇习父风,故当时有小须之目。”此外,《彊村丛书》辑有他的一卷诗集《养吾斋诗馀》。 总之,刘将孙是中国古代文学史上一位备受推崇的文学家,其文学成就和家学传承为后人留下了宝贵的文化遗产。