原文: 正好花时,忽办得、匆匆来去。道一往无情,却又别颦愁妩。四海云鬟高样髻,长思红袖□分路。怪近来、不怨客毡寒,婵娟误。
黄花约,终难据。曾未肯,清园住。只昼思夜梦,浅斟低诉。莲子擘开谁在薏,徐娘一笑来何暮。又争知、寂寞白头吟,寒机素。碧山建人,仕建安,词中云鬟红袖,皆建近景,莲薏徐何,皆建故有名妓,戏存其姓名,知者可一笑也。
译文及注释:
正好花时,忽办得、匆匆来去。
正是花开的时候,突然办好事,匆匆忙忙来去。
道一往无情,却又别颦愁妩。
说一去无情,却又别有愁妩。
四海云鬟高样髻,长思红袖□分路。
四海云鬟高高的发髻,长久思念红袖分离的路。
怪近来、不怨客毡寒,婵娟误。
怪近来,不怨客毡寒,婵娟被误解。
黄花约,终难据。曾未肯,清园住。
黄花约定,终难坚持。曾经不愿意,清园住宿。
只昼思夜梦,浅斟低诉。
只在白天思念,夜晚梦见,浅斟低诉。
莲子擘开谁在薏,徐娘一笑来何暮。
莲子分开,谁在薏米中,徐娘一笑来到何时。
又争知、寂寞白头吟,寒机素。
又争知道,寂寞地吟唱白发,寒机素。
碧山建人,仕建安,词中云鬟红袖,皆建近景,莲薏徐何,皆建故有名妓,戏存其姓名,知者可一笑也。
碧山建人,指建安时期的文人,诗中的云鬟红袖,都是指近景,莲薏徐何,都是指故有名妓,戏谑地保留了她们的姓名,知道的人可以一笑。
注释:
正好花时:指正值花开的时候,表示时机刚好。
忽办得:突然办到,表示突然有了机会。
匆匆来去:匆忙地来去,表示行动迅速。
道一往无情:指说话时没有任何感情。
却又别颦愁妩:却又不禁皱眉愁容。
四海云鬟高样髻:指四方来的美女们高高盘起的发髻。
长思红袖□分路:长时间思念红袖分别的路。
怪近来、不怨客毡寒:奇怪近来不怨恨客人的冷毡。
婵娟误:美女们误会。
黄花约,终难据:黄花的约定,最终难以实现。
曾未肯,清园住:曾经不愿意,清静的园子住下。
只昼思夜梦,浅斟低诉:只在白天思念,夜晚做梦,浅浅地倾诉。
莲子擘开谁在薏:莲子一开,谁在薏苡之间。
徐娘一笑来何暮:徐娘一笑,何时才来。
又争知、寂寞白头吟,寒机素:又争辩不知道,寂寞地吟唱白头,寒机素。
碧山建人,仕建安:碧山建人,指建安时期的文人。
词中云鬟红袖,皆建近景:诗词中的云鬟红袖,都是指建安时期的美女。
莲薏徐何,皆建故有名妓:莲薏徐指建安时期有名的妓女,徐指徐娘。
戏存其姓名,知者可一笑也:戏谑地保留了她们的名字,了解的人可以一笑了之。
译文及注释详情»
刘将孙简介: 刘将孙,字尚友,庐陵(今江西吉安)人,刘辰翁之子,具体出生和逝世时间分别为1257年和不详。他曾担任过延平教官和临江书院山长等职务。刘将孙的事迹被载于《新元史·刘辰翁传》中。 刘将孙是一位才华横溢的文学家,在宋末时期以其杰出的文学才能享有盛名。他深入研习父亲的诗歌,并承袭了刘辰翁的家学,因此在当时被视为一位文学大家。 刘将孙著有《养吾斋集》四十卷,但该书已经失传。《四库总目提要》记载:“将孙以文名于宋末,濡染家学,颇习父风,故当时有小须之目。”此外,《彊村丛书》辑有他的一卷诗集《养吾斋诗馀》。 总之,刘将孙是中国古代文学史上一位备受推崇的文学家,其文学成就和家学传承为后人留下了宝贵的文化遗产。