原文: 梦里京华,忽听得、庭花遗曲。到醒来、愁满东风山屋。春事已非空结绮,晓班无分随群玉。想天涯、沦落杜秋娘,攒眉绿。
谁能顾,荒芜菊。谁能问,平安竹。任时光流转,都成虚辱。无可奈何天地隘,只饶走得溪山足。但逢人、相问麦青青,何时熟。
译文及注释:
梦里京华,忽听到,庭院花儿残落的曲调。醒来后,愁绪充满了东风吹拂的山屋。春天的事情已经不再只是空洞的绮丽,早晨的班次也不再有分别,随着众多美玉一同消失。想起远离故乡的杜秋娘,她的眉毛紧锁着,面容苍翠。
谁能顾得上,荒芜的菊花。谁能问得倒,平安的竹子。任凭时光流转,一切都变成了虚幻的耻辱。天地之间的狭隘无法改变,只能勉强走得足够远。只是遇到人,相互问候着青青的麦子,何时能成熟。
注释:
梦里京华:指在梦中经历的繁华都市。
庭花遗曲:指庭院中花的香气和曲调。
愁满东风山屋:指醒来后感到忧愁,心情沉重。
春事已非空结绮:指春天的景色已经不再美丽。
晓班无分随群玉:指早晨的班次没有规律,随着众多珍贵的物品。
天涯沦落杜秋娘:指远离家乡,沦落到杜秋娘这样的境地。
攒眉绿:形容愁苦的表情。
荒芜菊:指被荒芜的菊花。
平安竹:指平安的竹子。
虚辱:指虚假和羞辱。
天地隘:指天地狭窄。
溪山足:指溪水和山峦足够。
麦青青:指麦子还未成熟。
译文及注释详情»
陈著简介: 字谦之,一字子微,号本堂,晚年号嵩溪遗耄,出生于鄞县(今浙江宁波),寄籍奉化。理宗宝祐四年(一二五六)考中进士,调任监饶州商税。景定元年(一二六○),被任命为白鹭书院山长,知安福县。一二九七年(乾隆三十三年),去世于安福县。