《贺新郎(送别定轩)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    sòng
    bié
    dìng
    xuān
  • [
    sòng
    ]
    féng
    qià
  • mèng
    zhé
    yíng
    mén
    liǔ
    sòng
    jūn
    guī
    zàn
    bān
    yòu
    lǒng
    zhēng
    xiù
    dào
    huáng
    zhōu
    fēng
    jǐng
    zhī
    yǒu
    shān
    jiù
    gǎn
    kǎi
    zhī
    beī
    jiǔ
    qíng
    zhuāng
    西
    yàng
    qiě
    píng
    zhāng
    shèng
    shī
    qiān
    shǒu
    guì
    běn
    lái
    yǒu
  • qīng
    yóu
    chóu
    gōng
    shǒu
    yōng
    xiū
    cháo
    líng
    yún
    fēng
    chōng
    dǒu
    shǔ
    huái
    fēn
    yóu
    zài
    yǎn
    sǎo
    zhèng
    jiàn
    zhǒu
    yòu
    chí
    bēn
    zǒu
    kuài
    zhǎn
    tāo
    qián
    shì
    yòng
    kàn
    guī
    lái
    jīn
    yìn
    xuán
    shuāng
    zhǒu
    qīng
    weí
    qīn
    shòu
    寿

原文: 梦折营门柳。送君归、暂戏斑衣,又拢征袖。到得皇州风景异,只有湖山似旧。把感慨、寓之杯酒。雨抹晴妆西子样,且平章、剩赋诗千首。富与贵,本来有。
青油幕底筹攻守。拥貔貅、朝气凌云,夜锋冲斗。蜀祲淮氛犹在眼,一扫正须健帚。又何惜、驱驰奔走。快展韬钤资世用,看归来、金印悬双肘。倾玉斝,为亲寿。



译文及注释
梦中折断了营门边的柳树。送你回去,暂时戏弄斑衣,又整理起行军的袖子。到了皇州,风景与以往不同,只有湖山还像从前。将感慨融入杯酒之中。雨洗去了晴妆,西子的容貌依然美丽。且平心静气,还剩下千首诗篇。富贵,本来就有。

青油幕下,筹备攻守之计。拥有貔貅,朝气勃发,凌云之势。夜间锋芒冲击敌阵。蜀地的祸患和淮河的氛围仍然在眼前,只需用扫帚一扫即可。又何必舍不得驱驰奔走。快速展示才华和权谋,用于世事,等待归来时,金印悬挂在双肘上。倾倒玉斝,为亲人祝寿。
注释:
梦折营门柳:梦中折断了军营门前的柳树。
送君归:送别朋友离开。
暂戏斑衣:暂时穿上斑衣(指临时担任官职)。
又拢征袖:再次整理起行装。
到得皇州风景异:到达皇州后,风景与以往不同。
只有湖山似旧:只有湖山还像过去一样。
把感慨、寓之杯酒:将感慨寄托在酒中。
雨抹晴妆西子样:雨水洗去了西子(杭州美女)的妆容,恢复了原本的样貌。
且平章、剩赋诗千首:暂时平静下来,继续写下千首诗篇。
富与贵,本来有:富贵本来就是有的。
青油幕底筹攻守:在青色的帷幕下筹备攻守之事。
拥貔貅、朝气凌云:拥有貔貅(神兽)的朝气,勇往直前。
夜锋冲斗:夜晚的锋芒冲向敌人。
蜀祲淮氛犹在眼:蜀地和淮河地区的战乱气氛仍然存在。
一扫正须健帚:需要用扫帚彻底清扫。
又何惜、驱驰奔走:又何必舍不得,驱驰奔走。
快展韬钤资世用:快速展示才华和能力,为世人所用。
看归来、金印悬双肘:期待归来后,金印悬挂在双臂上。
倾玉斝,为亲寿:倾倒玉斝,为亲人祝寿。


译文及注释详情»


冯取洽简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!