《贺新郎(和许侍郎奕韵)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    shì
    láng
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • qiān
    lóu
    qián
    shǔ
    cóng
    qián
    bān
    fēn
    gēng
    shuí
    tóng
    shàng
    liú
    yīng
    cuī
    rén
    yòu
    jiàn
    shā
    dāng
    tàn
    tiān
    yùn
    xiāng
    jiān
    xìng
    jiāng
    shān
    jiē
    beì
    nán
    xūn
    chuī
    xìn
    hái
    xiāng
    lín
    kòng
    cháng
  • xiàng
    lái
    fēng
    yuè
    jiā
    wèn
    tiān
    biān
    táng
    huáng
    gāng
    qiū
    wàn
    shì
    xīn
    suí
    chù
    hǎo
    fēng
    dìng
    chuān
    chéng
    xiē
    shì
    feī
    gōng
    shuí
    shí
    nián
    lái
    dàn
    cōng
    míng
    qián
    shuí
    weí
    zhǐ

原文: 千里楼前客。数从前、几般契分,更谁同得。尚记流莺催人去,又见莎鸡当夕。叹天运、相煎何急。幸自江山皆吾土,被南薰、吹信还相逼。临大路,控长策。
向来风月苏家笛。问天边、玉堂何似,黄冈秋色。万事无心随处好,风定一川澄碧。些个事、非公谁识。我亦年来如此意,但聪明、不及于前日。谁为我,指无极。



译文及注释
千里楼前客。数从前、几般契分,更谁同得。
在千里楼前的客人,回忆起过去,有过几次的契合,又有谁能共同拥有。
尚记流莺催人去,又见莎鸡当夕。
仍然记得流莺催促人离去,又看到莎鸡在黄昏时分。
叹天运、相煎何急。
叹息天命,为何如此急迫。
幸自江山皆吾土,被南薰、吹信还相逼。
庆幸自己的江山都是我的土地,被南风吹来的消息又逼迫着我。
临大路,控长策。
站在大路边,握紧长策。
向来风月苏家笛。问天边、玉堂何似,黄冈秋色。
一直以来,风月中苏家的笛声。问问天边的玉堂是怎样的,黄冈的秋色如何。
万事无心随处好,风定一川澄碧。
万事无所谓,随处都好,风定后一片江水清澈。
些个事、非公谁识。
这些事情,除了我自己,谁能理解。
我亦年来如此意,但聪明、不及于前日。
我多年来一直有这样的想法,但聪明才智不及以前。
谁为我,指无极。
谁能为我指引无尽的道路。
注释:
千里楼前客:在千里楼前的客人,指作者自己。
数从前、几般契分,更谁同得:回忆过去,有多少次的契合和共同经历,还有谁能再次相遇。
尚记流莺催人去,又见莎鸡当夕:仍然记得流莺的歌声催促人们离去,又看到莎鸡在黄昏时分。
叹天运、相煎何急:感叹天命的安排,为何如此残酷。
幸自江山皆吾土,被南薰、吹信还相逼:庆幸自己的家园是江山,被南风吹来的消息再次催促着自己。
临大路,控长策:站在大路边,握紧长策,准备出发。
向来风月苏家笛:一直以来,苏家笛吹奏的风月音乐。
问天边、玉堂何似,黄冈秋色:询问天边的玉堂和黄冈秋天的景色如何。
万事无心随处好,风定一川澄碧:心无所执,随处都好,风停之后,一片碧波。
些个事、非公谁识:这些事情,除了自己,没有人能够理解。
我亦年来如此意,但聪明、不及于前日:我多年来一直有这样的感悟,但是聪明才智不如以前。
谁为我,指无极:谁能为我指点迷津,指引我走向无极境界。


译文及注释详情»


魏了翁简介