《念奴娇(绵州表兄生日绍定壬辰五月)》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    mián
    zhōu
    biǎo
    xiōng
    shēng
    shào
    dìng
    rén
    chén
    yuè
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • beì
    dōng
    fēng
    chuī
    sòng
    kàn
    jìn
    shǔ
    sān
    chuān
    xiàng
    shuǐ
    西
    lái
    dōng
    shān
    yòu
    jiàn
    nán
    xuàn
    jiā
    jiā
    lòu
    cān
    fēng
    宿
    shǔ
    xún
    jiān
    hún
    jiàn
    chuī
    yān
    biàn
    wáng
    sūn
    cǎo
    pàn
    yǎn
    míng
    chéng
    biān
  • wàn
    jiā
    gāo
    mián
    guǎn
    xuān
    tián
    suì
    ér
    dōng
    mín
    é
    xiàng
    hàn
    cóng
    qián
    rén
    rén
    yǒng
    yuàn
    jūn
    hóu
    cháng
    zuò
    fán
    xuān
    yuàn
    shí
    qīng
    shì
    zǎo
    guī
    xiāng
    bàn
    huá
    diān

原文: 被东风吹送,都看尽、蜀三川。向涪水西来,东山右去,剑阁南旋。家家露餐风宿,数旬间、浑不见炊烟。踏遍王孙草畔,眼明帝子城边。
万家赤子日高眠。丝管夜喧阗。自梓遂而东,岷峨向里,汉益从前。人人里歌涂咏,愿君侯、长与作蕃宣。我愿时清无事,早归相伴华颠。



译文及注释
被东风吹送,都看尽、蜀三川。
被东风吹送,我看遍了蜀地的三个川。
向涪水西来,东山右去,剑阁南旋。
我从涪水的西边来,向东山走去,再到剑阁南边转回。
家家露餐风宿,数旬间、浑不见炊烟。
每家都露宿风中,数十天过去了,却看不到一丝炊烟。
踏遍王孙草畔,眼明帝子城边。
我踏遍了王孙们的草地,眼前清晰地看到了帝子的城墙。
万家赤子日高眠。丝管夜喧阗。
万家的孩子白天高高地睡觉。丝管的声音在夜晚喧闹。
自梓遂而东,岷峨向里,汉益从前。
从梓遂自东而来,岷山高耸向里,汉益之地在前方。
人人里歌涂咏,愿君侯、长与作蕃宣。
人人都在歌唱赞美,愿君侯长久做宣传。
我愿时清无事,早归相伴华颠。
我希望时光清净无事,早日回到华颠与你相伴。
注释:
被东风吹送:被东风吹送到了蜀三川地区。
蜀三川:指蜀地的三个盆地,即成都平原、绵阳盆地和广元盆地。
向涪水西来:向着涪水的西边前进。
东山右去:向东山的右边离去。
剑阁南旋:绕过剑阁山向南旋转。
家家露餐风宿:每家都露天吃饭和露宿。
数旬间、浑不见炊烟:过了好几个星期,仍然看不到炊烟,表示战乱或荒凉。
踏遍王孙草畔:走遍了王孙们的草地旁边。
眼明帝子城边:眼睛明亮的帝王子孙们的城墙边。
万家赤子日高眠:千家万户的婴儿白天高高地睡觉。
丝管夜喧阗:丝管乐器在夜晚喧闹不止。
自梓遂而东:从梓遂出发向东行。
岷峨向里:岷山和峨眉山向内陆延伸。
汉益从前:汉江和嘉陵江从古时候就存在。
人人里歌涂咏:每个人都在歌唱和吟咏。
愿君侯、长与作蕃宣:希望你作为君主能够长久地宣扬文化。
我愿时清无事:我希望时光清静,没有烦恼。
早归相伴华颠:早点回来陪伴在华颠(地名)。


译文及注释详情»


魏了翁简介