原文: 记幡然、持节下青云,巴月几成弦。待竹枝歌彻,讼棠匝地,扉草连天。却寻当年旧梦,来使蜀东川。人物寥寥甚,禁许回旋。
愧我推挤不去,尚新官对旧,后任如前。与故人饮酒,月露写明蠲。叹书生、康时无计,谩忧思、时堕酒痕边。且只愿、早休兵甲,长见丰年。
译文及注释:
记得当初,我怀着激动的心情,带着节制的品行,踏上了青云之路。巴山的月亮已经弯弯地升起。等待着竹枝歌声的彻底结束,讼棠花开满了大地,门前的草连绵延伸至天际。我却追寻着往昔的旧梦,来到了东川的蜀地。人物稀少,禁止回头。
我感到惭愧,推挤不去,仍然面对着新官与旧事,后任如同前任。与故友共饮美酒,月光洒在明净的酒杯上。叹息着那些书生,康乐时代无计可施,徒然忧思,时光逝去,留下了酒痕的边缘。只愿早日结束战乱,长久享受丰收的年景。
注释:
记幡然:记得当初的激动之情
持节下青云:担任官职,掌管国家事务
巴月几成弦:指月亮已经过了半圆,快要变成满月
待竹枝歌彻:等待竹枝歌曲唱完
讼棠匝地:指讼棠树的枝叶遍布地面
扉草连天:门前的草长得很高,几乎遮住了天空
却寻当年旧梦:却追寻起往日的梦想
来使蜀东川:来到东川地区的使者
人物寥寥甚:人物稀少得很
禁许回旋:不允许回头
愧我推挤不去:我感到惭愧,无法摆脱
尚新官对旧:新官与旧官相对
后任如前:后来的任命和之前一样
与故人饮酒:与老友共饮
月露写明蠲:月光下露水清晰可见
叹书生、康时无计:叹息书生和康时无法有所作为
谩忧思、时堕酒痕边:徒然忧虑,时常沉溺于酒色之间
且只愿、早休兵甲:只希望早日停止战争
长见丰年:希望长久地享受丰收的年景
译文及注释详情»
魏了翁简介: