原文: 夫子同年第太常。偶然二内亦同乡。其间更有真同处,道义场中无别香。
花入思,绣为肠。不妨冬月作重阳。家人但歉今年会,犹欠腰金与鞠黄。冬用重阳,用东坡事。鞠黄,夫人鞠衣也。
译文及注释:
夫子与我同岁,偶然在太常官任职。意外地发现我们二人都是内地的同乡。在这其中还有更真实的共同之处,道义的场合中没有其他的香气能比得上。花朵进入我的思绪,绣花成为我的内心之肠。不妨在冬月庆祝重阳节。家人们只是抱歉今年不能相聚,还欠缺腰金和鞠黄(指礼仪之物)。冬天用来庆祝重阳节,就像东坡一样。鞠黄是指夫人鞠衣的仪式。
注释:
夫子:指孔子,古代伟大的思想家和教育家。
第太常:指担任太常官,太常官是古代官职之一,负责祭祀和宗庙事务。
偶然:意外地、不经意地。
二内:指太常官的两个内官,即太常卿和太常少卿。
亦同乡:也是同乡,指他们来自同一个地方。
真同处:真正的同乡。
道义场中:指在道德和礼仪的场合中。
无别香:没有其他的香气。
花入思:花朵进入思考中。
绣为肠:比喻花朵进入内心深处。
不妨:没有关系,不妨碍。
冬月作重阳:冬天的时候庆祝重阳节。
家人但歉:家人只能道歉。
今年会:今年的聚会。
犹欠腰金与鞠黄:还欠夫人腰带和衣裳。腰金和鞠黄是古代妇女的装饰品。
译文及注释详情»
魏了翁简介: