《临江仙(张邛州题夔生日)》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    zhāng
    qióng
    zhōu
    kuí
    shēng
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • yāo
    zhù
    wàn
    dìng
    kuā
    zhǒu
    chuī
    dǒu
    jīn
    zhāng
    feī
    guān
    xìng
    fēn
    zǒng
    xún
    cháng
    yào
    zhī
    zhēn
    chù
    cǎi
    bìn
    máo
    cāng
  • hào
    dàng
    chūn
    fēng
    shēng
    shù
    zhēng
    chéng
    mǎn
    yuàn
    fēn
    fāng
    dǒu
    chéng
    chù
    zhù
    sháo
    guāng
    huì
    guī
    tiān
    shàng
    cháng
    pěng
    rén
    shāng

原文: 腰著万钉犀玉夸,肘垂斗大金章。非关性分总寻常。要知真乐处,彩服鬓毛苍。
浩荡春风生玉树,蒸成满院芬芳。斗城无处著韶光。会归天上去,长捧伯仁觞。



译文及注释
腰佩万钉犀玉夸,肘垂斗大金章。非关性别分寻常。要知真乐处,彩服鬓毛苍。

浩荡春风生玉树,蒸成满院芬芳。斗城无处著韶光。会归天上去,长捧伯仁觞。

腰佩:腰间佩戴。
万钉:形容装饰华丽。
犀玉:指犀牛角和玉石。
夸:炫耀。
肘垂:手臂垂下。
斗大:形容很大。
金章:金质的徽章。
非关:不涉及。
性分:性别。
总:一概。
寻常:平常。
要知:想要知道。
真乐:真正的快乐。
彩服:彩色的服装。
鬓毛苍:鬓角的头发变白。

浩荡:广阔。
春风:春天的风。
生:使产生。
玉树:指美丽的花木。
蒸成:蒸发成。
满院:整个院子。
芬芳:香气。
斗城:指斗室。
无处:没有地方。
著:留下。
韶光:美好的时光。

会归:将要回到。
天上:天空。
去:前往。
长捧:长时间地举起。
伯仁:古代的美德之一,指仁爱。
觞:酒杯。
注释:
腰著万钉犀玉夸:腰间佩戴着装饰华丽的犀牛角和玉器,形容身份高贵。

肘垂斗大金章:手臂上佩戴着巨大的金章,形容地位显赫。

非关性分总寻常:并不是因为性别或地位的差异,而是因为追求非凡的境界。

要知真乐处:想要找到真正的快乐所在。

彩服鬓毛苍:穿着华丽的服饰,头发已经变得苍白。

浩荡春风生玉树:春风吹拂下,玉树生长得茂盛。

蒸成满院芬芳:花香四溢,充满了整个院子。

斗城无处著韶光:城中的景色无处不展现出美好的光景。

会归天上去:将要返回天上。

长捧伯仁觞:长时间地举起酒杯,向伯仁敬酒。


译文及注释详情»


魏了翁简介