原文: 阑风长雨连霄,昨朝晴色随轩骤。松声花气,江烟浦树,如相迎候。山送青来,僧随麦去,山为吾有。更_筇直上,薜萝深处,云垂幄、藓成瓮。
未至相如独后。对山尊、劝酉寿多又。记曾犯雪,重来已是,绿肥红瘦。好语时闻,忧端未歇,倚风搔首。谩持觞自慰,冰山安在,此山如旧。
译文及注释:
阑风长雨连霄,昨朝晴色随轩骤。
松声花气,江烟浦树,如相迎候。
山送青来,僧随麦去,山为吾有。
更_筇直上,薜萝深处,云垂幄、藓成瓮。
未至相如独后。对山尊、劝酉寿多又。
记曾犯雪,重来已是,绿肥红瘦。
好语时闻,忧端未歇,倚风搔首。
谩持觞自慰,冰山安在,此山如旧。
阑:夜晚的时候。
风长雨连霄:风势强烈,雨水连绵不断。
昨朝:昨天早晨。
晴色:晴朗的天空。
随轩骤:随着车马的行进。
松声:松树的声音。
花气:花的香气。
江烟浦树:江水上的烟雾中的树木。
如相迎候:好像在迎接我。
山送青来:山峦将青色送来。
僧随麦去:僧人随着麦子的成熟而离去。
山为吾有:这座山属于我。
更_筇直上:再次攀登竹子丛生的山峰。
薜萝深处:薜萝生长的深处。
云垂幄:云彩低垂在山谷之间。
藓成瓮:苔藓长满了瓮。
未至相如独后:还未到达相如的境地。
对山尊:对着山峰敬酒。
劝酉寿多又:祝酒寿多又多。
记曾犯雪:记得曾经经历过雪灾。
重来已是:再次来到这里已经是。
绿肥红瘦:草木繁茂,人却瘦弱。
好语时闻:听到了美好的言语。
忧端未歇:忧愁之事还未停止。
倚风搔首:倚靠在风中,抓挠头发。
谩持觞自慰:自己举杯自我安慰。
冰山安在:冰山在哪里。
此山如旧:这座山依旧如故。
注释:
阑风:指夜晚的微风。
长雨:持续不断的雨。
连霄:连绵不断的雨露。
昨朝:昨天早晨。
晴色:晴朗的天色。
随轩:随着车厢。
松声:松树的声音。
花气:花的香气。
江烟:江水上升的雾气。
浦树:江边的树木。
如相迎候:好像在互相迎接。
山送青来:山峰上的青色春意来临。
僧随麦去:僧人随着麦收而离去。
山为吾有:山属于我。
更:夜晚。
筇:竹子。
直上:直立向上。
薜萝:一种蔓生植物。
深处:深处。
云垂幄:云彩低垂在山谷之间。
藓成瓮:苔藓长满了瓮。
未至相如独后:还未到达相如的境地。
对山尊:对山的敬仰。
劝酉寿多又:祝福酉年寿多。
记曾犯雪:记得曾经经历过雪灾。
重来已是:再次来到这里已经是。
绿肥红瘦:形容植物繁茂而人瘦弱。
好语时闻:听到了一些好的言语。
忧端未歇:忧愁的事情还没有停止。
倚风搔首:倚靠在风中,抓挠头发。
谩持觞自慰:自己举起酒杯自我安慰。
冰山安在:冰山在哪里。
此山如旧:这座山还是原来的样子。
译文及注释详情»
魏了翁简介: